Примеры употребления "будущие" в русском

<>
Как будут учиться будущие ученые? How Will Tomorrow’s Scientists Learn?
«Это будущие клиенты», — говорит он мне. “These are prospective clients,” he says to me.
Не его случайно прочат в будущие послы? Isn't he up for some ambassadorship?
Будущие соседи должны знать худшее друг о друге. Potential flatmates should know the worst about each other.
Налоговые правила запрещают перенесение такой прибыли на будущие периоды. Tax regulations prohibit deferral of such profit.
Или ты предвидел, что она затмит все будущие сенсации? Did you know your messy death would be a record breaker?
Дети со схематическим мышлением, эти ребята - будущие математики, разработчики программного обеспечения, программисты и подобное. The pattern thinkers, they're the ones that are going to be your mathematicians, your software engineers, your computer programmers, all of those kinds of jobs.
По сути, такие мысли могут появиться у нас, когда мы увидим будущие рыночные цены. In fact, such adjustments in our thinking will likely occur when we actually see the futures market prices.
Как оказалось, это было последнее по-настоящему мирное время для них на будущие несколько десятилетий. It turned out to be their last real peace for decades.
Наконец, ПТР стремится решать в рамках соглашения о торговле и инвестициях "новые и будущие" задачи. Finally, the TPP seeks to bring into the ambit of a trade and investment agreement "new and emerging" issues.
Все наши будущие аффилиаты имеют право выбрать бесплатный план и могут сразу же начинать зарабатывать. All potential affiliates are free to join our unique packages without any costs.
Мировое сообщество должно продолжать внедрять новые подходы, если оно хочет сдержать текущие и предотвратить будущие кризисы. The world community must continue to implement such approaches if it wishes to contain and prevent further crises.
Теперь давайте рассмотрим религию, например, ислам, являющийся той религией, которая, в определенном смысле, приближает к нам будущие события. Now, consider religion - in this case Islam, which is the religion that, in some direct sense, can be said to be precipitating what we're about to enter.
Специализированная секция придает большое значение этому проекту, поскольку он способствует применению стандарта и позволяет определить будущие направления работы. The Specialized Section attaches great importance to this project because it helps to promote the standard and to identify further areas of work.
Для тех, чьи знания не востребованы, возможность повышения квалификации или профессиональной подготовки, будет иметь значительное влияние на будущие доходы. For those whose skills are not in demand, the availability of skills upgrading or training opportunities will have a significant impact on income prospects.
Разве вы не чувствуете, как сделали ещё один шаг - как будто ваши будущие достижения уже становится частью вашей личности? Don't you feel one step closer already, like it's already becoming part of your identity?
Наличие контекстного интеллекта подразумевает возможность выявить определенные тенденции в сложных условиях, в то же время пытаясь предопределить будущие события. Contextual intelligence implies both a capability to discern trends in the face of complexity and adaptability while trying to shape events.
Несмотря на то, что невозможно конкретно предсказать будущие события, существует прецедент – конфликты, развязанные распадом бывшего Советского Союза или Югославии. Though it is impossible to predict how events may unfold, there are precedents in the many conflicts triggered by the breakdowns of the Soviet Union and Yugoslavia.
Сосредоточившись на узком круге направлений, в которых они сегодня преуспевают, они могут ограничить свои будущие возможности, или так называемые «буквы». Focusing on the limited activities at which they currently excel would merely reduce the variety of capabilities – or “letters” – that they have.
Она интересуется, правильно ли она поняла, что для вступления в гражданский брак будущие супруги обязаны заявить, что они не исповедуют религию. She wondered whether she had understood correctly that in order to enter into civil marriage the prospective spouses had to declare that they did not profess a religion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!