Примеры употребления "боязнью" в русском

<>
сейчас люди подавлены боязнью иметь слишком много свободы. now people are overwhelmed by the fear of having too much freedom.
не было ли падение туджманизма отсрочено боязнью оппозиции показаться более радикальной, чем практичной? was the downfall of Tudjmanism postponed by the opposition's fear of appearing more radical than was believed to be practical?
Это поднимает интересный вопрос: не было ли падение туджманизма отсрочено боязнью оппозиции показаться более радикальной, чем практичной? This raises an interesting question: was the downfall of Tudjmanism postponed by the opposition's fear of appearing more radical than was believed to be practical?
До 1991 года все были подавлены весьма реальным опасением потерять свою свободу; сейчас люди подавлены боязнью иметь слишком много свободы. Before 1991 everyone was overwhelmed by the very real fear of losing your freedom; now people are overwhelmed by the fear of having too much freedom.
В конце концов, от планов реагирования на шок от Брексита путем укрепления еврозоны пришлось быстро отказаться в связи с боязнью того, что будет доказано, что такая реформа будет сильно способствовать дальнейшему разъединению. Finally, plans to respond to the Brexit shock by strengthening the eurozone were quickly ditched, owing to fear that reform would prove too divisive.
В том что касается региональных банков развития- Африканского банка развития (АБР) и Межамериканского банка развития (МБР),- то правилами, регулирующими их деятельность, установлена предельная сумма ресурсов, которые могут быть выделены на цели снижения бремени задолженности, что вызвано их боязнью подорвать свой финансовый потенциал. With respect to the regional development banks- the African Development Bank (ADB) and the Inter-American Development Bank (IDB)- the rules governing them set a ceiling on the amount of their resources that can be allotted for debt-relief purposes for fear of undermining their financial integrity.
Ты должен победить свою боязнь темноты. You must conquer your fear of the dark.
Редж, Вы не первый, кто испытывает боязнь транспортации. Reg, you're not the first person to have anxiety about transporting.
Боязнь, что после выборов в Парламенте и в Ассамблее, которая напишет новую конституцию, будет исламистское большинство, большинство антиклерикалов потребовало, чтобы перед выборами Высший совет вооруженных сил ввел в действие высшие конституционные принципы (аналогичные Биллю о правах с несколькими поправками) или конституцию. Fearing that elections might bring an Islamist majority to Parliament and to the assembly that will write a new constitution, most secularists demanded supra-constitutional principles (akin to a bill of rights, with a few twists) or a constitution to be enforced by the SCAF before elections.
Это не иррационально, вроде боязни Стэна потолочных вентиляторов. It's not irrational, like Stan's fear of ceiling fans.
Сомнение, боязнь, боль, тревога, растерянность, нервозность, трепет, испуг, паника, страх, ужас, беспокойство. Doubt, fear, pain, anxiety, distraction, nervousness, horror, fright, panic, dread, terror, trepidation.
Папа не говорит об аде, он говорит о боязни смерти. The pope does not speak about hell he talks about the fear of god.
Боязнь смерти - врожденный рефлекс самосохранения, более не нужный в этом прекрасном мире, свободном от хищников. Anxiety about this is an inbuilt survival reflex, no longer required in this beautiful predator-free world.
потные ладони, бессонные ночи и эта совершенно несвойственная человеку боязнь часов. sweaty palms, sleepless nights, a wholly unnatural fear of clocks.
Помимо общего беспокойства, была боязнь того, что закон и порядок в городе отсутствуют и что сама больница может стать мишенью вооруженных бандитов. Adding to the anxiety were fears that law and order had broken down in the city, and that the hospital itself might be a target for armed bandits.
Боязнь врагов и потребность в их уничтожении остается непреодолимым желанием наследников Мао. Fear of enemies and the need to destroy them remains overpowering among Mao's heirs.
Они, подобно другим людям, могут поддаться влиянию “стадного” образа мышления и боязни быть маргинализованными. They, like other humans, can be influenced by a herd mentality, and a fear of being marginalized.
Конечно помогает то, что боязнь публичной неудачи тем меньше, чем больше количество провалившихся идей. Of course it helps that fear of public failure diminishes as the number of ideas which have failed increases.
Но лидеры обеих стран несмело движутся в этом направлении из-за боязни дестабилизации экономического роста. But leaders in both countries have been reluctant to move boldly for fear of destabilizing growth.
Дефицит бюджета США, насколько можно понять, может создать боязнь убытков по облигациям Министерства финансов США. US budget deficits as far as the eye can see might excite fear of losses on US Treasury bonds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!