Примеры употребления "борются" в русском с переводом "struggle"

<>
Бизнес-школы давно борются с этим гендерным разрывом, однако пока So business schools have been struggling with this gender grade gap.
Люди, не имеющие образования или необходимого опыта работы — и таких много — борются за выживание. People who lack the needed education or experience – and there are many of them – are struggling.
Они жалки, невменяемы и зачастую борются с психической неустойчивостью на протяжении большей части своей жизни. They are pathetic, deranged, and often have struggled with mental instability for much of their lives.
Это обусловлено тем, что в большинстве африканских стран даже мужские национальные команды борются за выживание. That is because in most African countries, even men's national teams are struggling.
Мы наблюдаем это по мере того, как американские политики борются с сегодняшними волнениями на Ближнем Востоке. We see this as American policymakers struggle to cope with today's Middle East disturbances.
Свыше миллиарда людей каждый день борются только за то, чтобы выжить, и многие в этом не преуспевают. Over one billion people struggle each day for mere survival, and many do not succeed.
Многие все еще борются, поскольку их макают вверх тормашками в резервуарах пропаривания воды, где они погружены и утоплены. Many are still struggling as they are dunked upside down in tanks of steaming water, where they are submerged and drowned.
Соединенные Штаты, подобно многим стареющим знаменитостям, отчаянно борются за место на подмостках с новыми актерами, особенно с Китаем. The United States, like many aging celebrities, is struggling to share the stage with new faces, especially China.
Конкурирующие группы борются за выживание из-за нехватки пищи, воды, пастбищных земель и отсутствия возможностей для удовлетворения важнейших потребностей. Competing groups struggle to stay alive in the face of a shortage of food, water, pasture land, and other basic needs.
Данный подход особенно уместен в то время, когда многие европейские страны борются с вялым ростом и жесткими фискальными ограничениями. This approach is especially appropriate at a time when many European countries are struggling with sluggish growth and face tight fiscal constraints.
Поэтому я хочу сказать кое-что всем людям, похожих на меня, всем африканцам и бедным, которые борются за свою мечту, So I would like to say something to all the people out there like me to the Africans, and the poor who are struggling with your dreams.
По всему миру страны борются, чтобы создать достаточно новых рабочих мест для тех новых людей, которые приходят на рынок рабочей силы. All over the world, countries are struggling to create enough jobs for new entrants into the labor force.
В конце концов, Китай и Тайвань борются на политической арене даже несмотря на то, что их экономические системы все больше объединяются. After all, China and Taiwan have struggled politically even as their economies become increasingly unified.
Тем не менее эти общины борются за сохранение доступа и контроля в тех районах, где леса являются частью коллективного достояния Гватемалы. However, these communities have struggled to maintain access and control in regions where forests form part of Guatemala's collective patrimony.
Слабые институты, имея в виду многие страны, такие как Малайзия, борются с решением политических кризисов; в Таиланде, военные перевороты стали модус вивенди. Weak institutions mean many countries, such as Malaysia, struggle to resolve political crises; in Thailand, army takeovers have become the modus vivendi.
Развитые страны борются со слабым ростом и большим грузом долгов, поэтому их заинтересованность в сохранении открытой глобальной системы нельзя больше считать данностью. As developed countries struggle with slow growth and large debt burdens, their interest in an open global system can no longer be taken for granted.
Это самое последнее, что нужно миру сегодня, учитывая тот факт, что торговля – да и сама мировая экономика – уже и так борются с трудностями. This is the last thing the world needs right now, given that trade – and the global economy itself – is already struggling.
И, учитывая, что даже страны с высоким уровнем дохода борются покрывать расходы на лечение рака, очевидно, что профилактика – это гораздо более эффективный вариант. And, given that even high-income countries struggle to meet the cost of cancer treatments, prevention is clearly a far more efficient option.
На карте сегодня находится будущее Пакистана, но его будущее также может определить политические судьбы соседних стран, которые точно также борются с жестоким исламским фундаментализмом. At direct stake today is Pakistan's future, but its future may determine the political fates of neighboring countries that are also struggling with violent Islamic fundamentalism.
Большие государства члены стали использовать грядущее расширение как рычаг для уменьшения влияния малых государств, малые государства в свою очередь теперь конвульсивно борются против такой маргинализации. Big member states began to use the prospect of enlargement as a tool to reduce the influence of smaller states; smaller states now struggle convulsively to avoid being marginalized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!