Примеры употребления "борьбы" в русском с переводом "competition"

<>
Вновь подтверждаем, что работа в этом направлении не должна стать ареной конкуренции, соперничества или борьбы различных интересов. Again, we reaffirm that work in this area should not become an arena for competition, rivalry or any clash of interests.
Обострившаяся международная геополитическая конкуренция за природные ресурсы превратила некоторые из них, имеющие стратегическое значение, в инструменты борьбы за власть. The sharpening international geopolitical competition over natural resources has turned some strategic resources into engines of power struggle.
Вместо этого она рассматривает мир как арену стратегической конкурентной борьбы с нулевой суммой, где США должны заботиться только о себе. Instead, it views the world as a zero-sum strategic competition in which the US should look out only for itself.
что все особые мероприятия будут предлагаться всем партнерам одновременно и на одних и тех же условиях, чтобы избежать истощения конкурентной борьбы. that any special activities are offered to all partners at the same time and with the same conditions to avoid distorted competition.
Во время традиционной политической борьбы этими "аутсайдерами" часто пренебрегали, а их требованиям уделялось либо слишком мало внимания, либо не уделялось внимания вообще. These "outsiders" were often neglected in Europe's traditional political competition, and their demands received little or no attention.
В 1997 году, провозглашенном Европейским годом борьбы с расизмом, Центр, совместно с ЮНЕСКО и Европейским парламентом, организовал международный конкурс сочинений учащихся средних школ. During the European Year against Racism in 1997, the Center organized an international high school essay competition together with UNESCO and the European Parliament.
Политики знают, что структурные реформы – для повышения конкуренции, ускоренного внедрения инноваций и введения институционных изменений – являются способом борьбы со структурными препятствиями росту экономики. Politicians know that structural reforms – to increase competition, foster innovation, and drive institutional change – are the way to tackle structural impediments to growth.
Чем больше нефтепроводов, тем больше великих шелковых путей и меньше борьбы за господство в стиле большой игры можно будет ожидать в 21-м веке. The more pipelines we have, the more silk roads we'll have, and the less of a dominant Great Game competition we'll have in the 21st century.
Как только становится понятно, что данная цель вскоре будет достигнута, элементы оппозиции начинают готовиться ко второму этапу борьбы и к предстоящему соревнованию за власть. As soon as this goal comes close to being achieved, elements of the opposition begin to position themselves for the second phase of the struggle and the coming competition for power.
Мы с озабоченностью отмечаем уже начавшийся рост спроса на воду в этих районах и весьма большую вероятность обострения конкурентной борьбы за водные ресурсы в будущем. We note with concern that demands for water in these areas are already on the rise and that competition for water resources is most likely to intensify in future.
Очевидно, что по мере активизации борьбы органов по защите конкуренции с картельными сговорами (и другими нарушениями закона о конкуренции) решение по некоторым делам будут обжаловаться. It is inevitable that, as a competition agency becomes more active in prosecuting cartels (and other violations of the competition law), some of its cases will be appealed.
Там, где это возможно, общинам будет оказываться поддержка в целях обеспечения того, чтобы возвращение комбатантов не вело к появлению напряженности и конкурентной борьбы за ресурсы. Where possible, communities will be given support to ensure that the return of combatants does not create undue pressure and competition for resources.
Необходимо расширить выбор средств терапии, повысить степень конкурентной борьбы между производителями, увеличить объем глобального финансирования и разработать надлежащие стратегии для финансирования сектора здравоохранения на страновом уровне. A broader selection of therapies, greater competition among producers, increased global financing and appropriate policies for health financing at the country level are now required.
Очевидно, что подобные уроки непосредственно касаются текущей борьбы за то, чтобы стать преемником Бена Бернанке на посту председателя Федеральной резервной системы США, наиболее влиятельной мировой финансовой власти. Such lessons are most obviously relevant to the current competition to succeed Ben Bernanke as Chair of the US Federal Reserve Board, the world’s most powerful monetary authority.
Рабочая группа центральных учреждений проведет обзор барьеров для проникновения на рынок … Для борьбы с чрезмерным рыночным влиянием, которое может препятствовать появлению эффективной конкуренции, могут потребоваться структурные реформы. The Central Agencies Working Group will carry out a review of barriers to entryStructural reforms may be required to dismantle excessive market power that may impede the introduction of effective competition.
Разве то же самое нельзя было сказать о теории постоянной борьбы за существование Чарльза Дарвина, также развившейся в определенном обществе и положившей начало рыночной экономике и капитализму? Could not the same be said of Darwin's theory of unremitting competition, which grew out of a society giving birth to free-market capitalism?
Стратегической целью этого процесса является оживление железнодорожного транспорта, предусматривающее повышение уровня услуг и снижение их цены в результате конкурентной борьбы между операторами в открытой железнодорожной сети СЖД. The strategic aim of this process is to revitalize the railway transport providing for improvement of services and lowering their price through competition of operators in the open railway transport network of the ŽSR.
По мере увеличения доли внебюджетных/неосновных ресурсов в общем объеме ресурсов и усиления конкурентной борьбы за такие ресурсы возникла необходимость посвящать больше времени и усилий деятельности по мобилизации средств. As the proportion of extrabudgetary/non-core resources in total resources rises, and the competition for such resources increases, so it has become necessary to devote more time and effort to fund-raising activities.
В этой связи он подчеркивает важное значение честной конкурентной борьбы в процессе таких торгов и интересуется, не рассматривалась ли в рамках исследования по оценке рисков возможность повторного проведения торгов. In that connection, he highlighted the importance of fair competition during such bidding processes and enquired whether the possibility of reopening the bidding had been the subject of a risk assessment study.
Ужесточение борьбы за прямые иностранные инвестиции и рынки сбыта вызвало тенденцию к сокращению реальной заработной платы и льгот, увеличению гибкости рынка труда и ослаблению механизмов охраны труда и ухудшению условий работы. Increased competition for foreign direct investment and export markets have led to a push for a reduction in real wages and benefits, added labour market flexibility, and an erosion of labour protections and conditions of work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!