Примеры употребления "борьбы за власть" в русском

<>
Растущее политическое влияние НОАК проявилось в обострении борьбы за власть внутри партии. The PLA's growing political clout has been manifest in the sharpening power struggle within the Party.
История человечества - это прежде всего история борьбы за власть. Human history is in the first instance about the struggle for power.
Власть закона - это согласие с тем, что законы, данные не высшей властью, но обществом, правят всеми - теми, кто у власти, теми, кто в оппозиции, и теми, кто вне борьбы за власть. The rule of law is the acceptance that laws given not by some supreme authority, but by the citizenry, govern all - those in power, those in opposition, and those outside the power game.
Ирак, другой сосед Турции, сталкивается с риском длительной сектантской борьбы за власть после ухода американских войск. Iraq, another of Turkey's neighbors, faces the risk of a protracted sectarian power struggle following withdrawal of US troops.
Даже если результаты борьбы за власть кажутся предрешенными, это не означает возврат к прежнему статус-кво. Even if the struggle for power seems decided, this does not mean a return to the former status quo.
Обострившаяся международная геополитическая конкуренция за природные ресурсы превратила некоторые из них, имеющие стратегическое значение, в инструменты борьбы за власть. The sharpening international geopolitical competition over natural resources has turned some strategic resources into engines of power struggle.
Ситуация требует того, чтобы деяния, совершенные в период борьбы за власть аппаратом повстанческого движения, могли быть присвоены государству наряду с деяниями существовавшего в то время правительства. The situation requires that acts committed during the struggle for power by the apparatus of the insurrectional movement should be attributable to the State, alongside acts of the then established government.
Вполне предсказуемо, экономическая ситуация в Египте в ходе этой борьбы за власть прошла путь от плохой до еще более худшей. As is typical of political revolutions, Egypt’s economic situation has gone from bad to worse in the course of these power struggles.
Поэтому в заключение мы можем сказать, что нам необходимо уделять больше внимания повышению эффективности инструментов, используемых Советом для укрепления внутренних режимов для суверенного управления эксплуатацией природных ресурсов, согласованных в договорах, и обеспечивать, чтобы финансирование сторон в конфликте не затягивало или не интенсифицировало полной насилия борьбы за власть. We can conclude, therefore, that we must place greater emphasis on enhancing the effectiveness of the instruments used by the Council to strengthen the internal regimes for the sovereign management of natural resources agreed on in peace accords, and to ensure that financing for the parties in conflict does not prolong or intensify a violent struggle for power.
Революционный шаг вовлечения ранее вооруженных исламистов в избирательную и конституционную политику может быть обращен вспять в ходе продолжающейся борьбы за власть. Indeed, the revolutionary step of steering once-armed Islamists toward electoral and constitutional politics could be reversed in ongoing power struggle.
Кроме того, в связи с выборами возможно обострение борьбы за власть на местном и региональном уровнях и борьбы за места в новом парламенте. Additionally, local and regional power struggles linked to the elections and the possible contesting of seats in the new parliament are a possibility.
Вместо этого сегодня в Ираке наблюдается не постоянно растущее напряжение между религиозными сообществами, а обострение внутренней борьбы за власть внутри суннитского и шиитского сообществ. Instead, what we are witnessing in Iraq today is not ever increasing friction between religious communities but escalating internal power struggles within the Sunni and Shiite communities.
Напряженность в отношениях между суннитами и шиитами, как правило, резко возрастает во время геополитической борьбы за власть, как, например, в Ираке в 2006-2008 годах. Sunni-Shia tensions tend to rise sharply during geopolitical power struggles, such as in Iraq in 2006-2008.
Однако верующие мусульмане тоже не избавились от страхов, и не в последнюю очередь из-за начавшейся вскоре борьбы за власть между лагерем Эрдогана и лагерем Гюлена. But devout Muslims were not free from fear, either, not least because of the ensuing power struggle between the Erdoğan and Gülen camps.
Некоторых из них, конечно, изгоняли в процессе борьбы за власть: например, при конфликте, приведшем к падению Хуа Гофэна, непосредственного преемника Мао, в начале 80-х годов. Some have, of course, been purged in power struggles, such as the one that led to the fall of Hua Guofeng, Mao’s immediate successor, in the early 1980s.
Некоторые предполагают, что арест на самом деле является частью борьбы за власть, и президент Ху Цзиньтао демонстрирует свою власть в отношении местного деятеля власти, помешавшего национальной политике. Some speculate that the arrest is really part of a power struggle, with President Hu Jingtao demonstrating his authority against a local power broker who had thwarted national policy.
В ходе непрекращающейся борьбы за власть между президентом Махмудом Ахмадинежадом и высшим руководителем Али Хаменеи каждый из них, скорее, станет терпеть друг друга, чем предложит уступки Западу. In the ongoing power struggle between President Mahmoud Ahmadinejad and Supreme Leader Ali Khamenei, each is more likely to out-tough the other than to propose concessions to the West.
Таким образом, некий вид борьбы за власть – скорее всего напоминающий борьбу за власть в Советском Союзе после смерти Сталина – возможно, неизменно последует за кратким периодом коллективного правления. Thus, some type of power struggle, rather like what occurred in the Soviet Union following Stalin’s death, may invariably follow a brief period of collective rule.
В действительности, наиболее вероятный исход любой борьбы за власть в Афганистане, спровоцированной уходом США, заключается в формализации существующего разделения этнических групп Афганистана - направление, в котором также движется Ирак. In fact, the most likely outcome of any Afghan power struggle triggered by an American withdrawal would be to formalize the present de facto partition of Afghanistan along ethnic lines - the direction in which Iraq, too, is headed.
Хотя подавляющее большинство палестинцев отклоняет использование силы для улаживания борьбы за власть, многие приветствуют изменения в Секторе Газа, где Хамас очистил улицы от вооруженных ополченцев и восстановил определенный общественный порядок. Although the overwhelming majority of Palestinians reject the use of force to settle this power struggle, many welcome the change in Gaza, where Hamas has cleared the streets of armed militias and restored some law and order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!