Примеры употребления "борьбу с терроризмом" в русском с переводом "fight against terrorism"

<>
"Не распространяйте борьбу с терроризмом на производителей оружия массового уничтожения"! "Don't extend the fight against terrorism to the producers of weapons of mass destruction!"
На данный момент, по крайне мере, в интересах Америки вовлечь Китай в глобальную борьбу с терроризмом. At least for now, engaging China in the global fight against terrorism is in America's interest.
Одни бросают солдат на борьбу с терроризмом; другие добиваются поставки критически важных энергоресурсов или обеспечивают доступ к сырью. One deploys soldiers to the fight against terrorism; another provides critical energy supplies or access to raw materials.
Создание внутри страны сетей по сбору разведданных и информации и налаживание связей с региональными и глобальными партнерами, ведущими борьбу с терроризмом. To develop intelligence and information gathering networks within the country and establish links with regional and global partners engaged in the fight against terrorism.
Совет Европы ведет борьбу с терроризмом на основе подхода, включающего три элемента: укрепление правовых мер, защиту основных ценностей и устранение причин терроризма. The Council of Europe takes a three-pronged approach to the fight against terrorism, strengthening legal action, safeguarding fundamental values and addressing the causes of terrorism.
Такой подход "всех под одну гребенку" может быть удобным, но неспособность выделить из них террористов-смертников чрезмерно упрощает действительность, которая определяет борьбу с терроризмом. This one-size-fits-all approach may be convenient, but the failure to differentiate among suicide bombers vastly oversimplifies the realities that define the fight against terrorism.
Борьбу с терроризмом необходимо вести на основе полного уважения прав человека и основных свобод, верховенства права и, где это применимо, норм международного гуманитарного права. The fight against terrorism must be conducted with full respect for human rights and fundamental freedoms, the rule of law and, where applicable, international humanitarian law.
Администрация Буша, стремясь к тому, чтобы в Пакистане было демократически избранное правительство, для того чтобы можно было продолжить борьбу с терроризмом, надеялось стать посредником в этом соглашении. The Bush administration, eager to have a democratically elected government in Pakistan to continue the fight against terrorism, was believed to have brokered the agreement.
Полиция Ирландии активно участвует в осуществлении инициатив, предпринятых после событий 11 сентября и направленных конкретно на борьбу с терроризмом как в рамках Европола, так и в рамках Интерпола. The Garda Síochána are participating actively in initiatives undertaken in the aftermath of the events of 11 September directed specifically to the fight against terrorism within the framework of both Europol and Interpol.
Наконец, Комитет прекрасно осознает, что только подходы, ориентированные на достижение конкретных результатов и основанные на резолюции 1526 (2004), позволят сделать ценный и весомый вклад в борьбу с терроризмом. In conclusion, the Committee is clearly aware that only results-oriented approaches, based on resolution 1526 (2004), will make its contribution to the fight against terrorism meaningful and tangible.
Мы также подтверждаем свою готовность вносить максимальный вклад в международную борьбу с терроризмом во всех ее аспектах, в том числе на основе всестороннего сотрудничества с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций. We also reaffirm our commitment to contribute, to the fullest extent, to the international fight against terrorism in all its aspects, including through full cooperation with the relevant United Nations bodies.
Кипр рассматривает борьбу с терроризмом в качестве одного из приоритетов своей внешней политики и принимает активное участие в международных усилиях по борьбе с терроризмом в сотрудничестве с партнерами по Европейскому союзу и всем международным сообществом. Cyprus considers the fight against terrorism a foreign policy priority and takes an active part in international counter-terrorism efforts in cooperation with European Union partners and the rest of the international community.
В-седьмых, быстрая мобилизация международного сообщества на борьбу с терроризмом после событий 11 сентября 2001 года и роль Организации Объединенных Наций также должны быть отнесены к числу важных позитивных сдвигов в контексте международного сотрудничества, направленного на решение общих проблем. Seventhly, the rapid mobilization of the international community around the fight against terrorism following the events of 11 September 2001, and the role played by the United Nations, must also be recorded as important progress in the context of international cooperation to respond to common problems.
Со своей стороны, Лаосская Народно-Демократическая Республика готова внести свой вклад в эту борьбу с терроризмом и приложит все усилия для этого в целях обеспечения того, чтобы грядущие поколения могли жить, не испытывая чувства страха, в условиях мира и безопасности. For its part, the Lao People's Democratic Republic stands ready and will do its utmost to contribute to this fight against terrorism in order to ensure that succeeding generations can live without fear in a peaceful and safe world.
Я хотел бы подчеркнуть, что эти органы обладают уникальными потенциальными возможностями, качественными характеристиками и сравнительными преимуществами, которые следует более действенно использовать для того, чтобы ускорить процесс осуществления Стратегии и сделать борьбу с терроризмом более эффективной и согласованной на глобальном, региональном и национальном уровнях. I wish to underline that those bodies have unique potential, capabilities and comparative advantages that should be better used to accelerate the process of implementing the Strategy and to make the fight against terrorism more efficient and coordinated at the global, regional and national levels.
После такой рационализации судебная деятельность по борьбе с терроризмом на национальном уровне будет осуществляться по простой и эффективной «генеральной схеме», а в плане международного сотрудничества этот судебный механизм будет восприниматься в качестве субъекта, координирующего борьбу с терроризмом в Республике Джибути (каковым является во Франции судья Брюгьер). Thus streamlined, judicial action to combat terrorism will present, from a domestic viewpoint, a simple and effective “master outline” and, where international cooperation is concerned, a single entity with which the fight against terrorism in Djibouti will be easily identified (following the example of Judge Bruguière in France).
Монголия продемонстрировала твердое намерение внести свой вклад в международную борьбу с терроризмом и родственными ему преступлениями, подписав все 13 всемирных контртеррористических конвенций и протоколов к ним, включая Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, ратифицированную в июле 2006 года, и проведя широкую правовую реформу, призванную привести свод национальных законов в соответствие с международными нормами. Mongolia had shown its resolute intention to contribute to the international fight against terrorism and related crimes by signing all 13 of the universal counter-terrorism instruments and their protocols, including the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, ratified in July 2006, and by carrying out an extensive legal reform aimed at bringing the body of national laws into line with international norms.
Для того чтобы внести свой вклад в борьбу с терроризмом, 10 декабря 2001 года министры иностранных дел государств — членов Европейского союза объявили о новой инициативе, направленной на принятие эффективных мер в области нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями перед лицом международной угрозы терроризма, и они обрисовали четыре области, в которых будут приниматься меры с этой целью. In order to contribute to the fight against terrorism, on 10 December 2001, the Foreign Ministers of the European Union (EU) launched a targeted initiative to respond effectively in the field of non-proliferation, disarmament and arms control to the international threat of terrorism, and they identified four areas of action to this end.
Доклад Председателя о трудностях, с которыми сталкиваются КТК и государства при осуществлении резолюцию 1373 (2001); доклад КТК об активизации его работы; и принятие резолюции 1535 (2004) — все это отражение решимости международного сообщества адаптировать борьбу с терроризмом к изменяющимся обстоятельствам и его гибкости в плане перестройки структур, с тем чтобы сделать их максимально эффективными с точки зрения действенного решения столь грандиозной задачи. The report of the Chairman on difficulties encountered by the CTC and by States in implementing resolution 1373 (2001); the report of the CTC on its revitalization; and the adoption of resolution 1535 (2004): all these reflect the international community's resolve to adapt the fight against terrorism to changing circumstances and its flexibility to adapt structures to make them best suited for effectively responding to such an enormous challenge.
Со своей стороны, Европейский союз планирует включить борьбу с терроризмом во все аспекты внешней политики Союза, особенно посредством укрепления в этой сфере роли общей внешней политики и политики в области безопасности: например, включить положения о борьбе с терроризмом в соглашения ЕС с третьими странами, уделять более пристальное внимание политическому диалогу с третьими странами и активно развивать сотрудничество с соответствующими международными и региональными организациями. Thus, the European Union intends to make progress to incorporate the fight against terrorism into all aspects of the Union's external policy, in particular by strengthening the role of the Common Foreign and Security Policy in that area: for instance, to include anti-terrorism clauses in EU agreements with third countries, to focus more sharply on a political dialogue with third countries and to actively promote coordination with relevant international and regional organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!