Примеры употребления "боремся" в русском с переводом "struggle"

<>
Почему мы так сильно боремся с ней? Why do we struggle with it so much?
Любые попытки изгнать его и отодвинуть его на задний план не способствуют делу, за которое все мы боремся, — делу мира. Any effort to expel or marginalize him does not contribute to the cause that we are all struggling for — the cause of peace.
Сегодня, когда мы боремся с кризисом, мы должны спросить себя – не действуем ли мы путями, которые обострят наши долгосрочные проблемы? As we struggle with today’s crises, we should be asking whether we are responding in ways that exacerbate our long-term problems.
Наш сайт - jcc.org.tt, и мы активно боремся за разработку новой системы государственных закупок, системе о движении государственных денежных средств. We're at jcc.org.tt, and we have the - we are the leaders in the struggle to produce a new public procurement system about how public money is transacted.
На самом деле, множество болезней, с которыми мы боремся уже давно, такие как рак, мы не имели возможность лечить потому что мы просто не понимаем как это работает на уровне генома. In fact, many, many diseases we have struggled with for a long time, like cancer, we haven't been able to cure because we just don't understand how it works at the genomic level.
В пределах своих ограниченных возможностей мы боремся с этой проблемой и призываем государства, вовлеченные в производство стрелкового оружия и боеприпасов к нему и торговлю ими, принять надлежащие меры по пресечению этой незаконной торговли, угрожающей стабильности и безопасности наших стран. As we struggle to address that problem within our limited resources, we call on those States that are engaged in the production and trade of small arms and ammunition to enact appropriate measures to curb that illicit trade, which threatens the stability and security of our societies.
Царапины предполагают, что она боролась. Scuff marks suggest that she was struggling.
Мы боролись, он напоролся на него. We struggled, he fell on it.
Им придется бороться, чтобы прокормить свои семьи. They will struggle to feed their families.
Когда семье приходится бороться с бедностью, она меняется. As families struggle financially, they often change.
Каждым своим движением на сцене она борется за жизнь. So every moment it's on the stage, it's making the struggle.
Бедный Лен, он все еще борется со своей агорафобией. Poor Len, he's still struggling with his agoraphobia.
Работая в коммерческом мире, временами приходится бороться с этим. Working in the commercial world, this is something that I do have to struggle with at times.
"Пребывая в этих искушениях, я ежедневно борюсь с чревоугодием. "In the midst of these temptations I struggle daily against greed for food and drink.
Актёр на сцене старается исчезнуть, а кукла борется за жизнь. An actor struggles to die onstage, but a puppet has to struggle to live.
Но страна все еще борется с некоторым своим колониальным наследием: But the country still struggles with some of its colonial legacies:
Она боролась с грабителями, могла подскользнуться или выпасть за борт. She struggles with the thieves, maybe slips or pushed overboard.
Итак, Хэйс сопротивлялся, они боролись, и Хейс напоролся на шипы. So Hayes confronts him, they struggle, - and Hayes get pushed into the spikes.
Мы вынуждены бороться не с техническими проблемами, а с эмоциональными. We don't struggle with technical problems, we struggle with emotional ones.
Бизнес-школы давно борются с этим гендерным разрывом, однако пока So business schools have been struggling with this gender grade gap.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!