Примеры употребления "болью" в русском

<>
Переводы: все953 pain885 ache22 anguish10 aching4 pang1 другие переводы31
Я очнулся на полу с жуткой головной болью! I woke up on the floor with a splitting headache!
Итак, зачитываю список с болью в сердце. So, read out the list with a heavy heart.
С болью в сердце и в то же время с большой надеждой мы обращаемся ко всем миролюбивым народам планеты и международным организациям. We appeal to all peaceful peoples and international organizations of the world with heartache mixed with high hope.
Этим утром он чувствовал головокружение с ужасной головной болью. This morning he felt dizzy with a horrible headache.
С болью в сердце я сообщаю вам главные новости дня. It is with a heavy heart that I bring you tonight's headlines.
С болью в сердце и в то же время с большой надеждой мы обращаемся ко всем миролюбивым народам и международным организациям мира. We appeal to all peaceful peoples and international organizations of the world with heartache mixed with high hope.
То, что было привлекательным способом финансирования правительства во второй половине 20 века, 20 лет спустя станет ужасной головной болью. What was attractive as a way of financing government in the second half of the 20th century becomes a formidable headache 20 years from now.
Уверяю вас, я с болью в сердце покидаю свой пост, но я должен уйти. And go though I must, I assure you I do so with a heavy heart.
Вот уже 13 лет, мы, ходжалинцы, пребывающие в положении беженцев, с болью в сердце и в то же время с большой надеждой обращаемся ко всем миролюбивым народам планеты и международным организациям. For 13 years we, the residents of Khodjaly, living the life of refugees, have appealed to all peaceful peoples and international organizations of the world, with heartache mixed with high hope.
Победа кампании «за» (которая вынудила бы ШНБ держать 20% своих активов в золоте) стала бы немалой головной болью для Банка. A win for the Yes camp (who would have forced the SNB to hold 20% of their assets as gold) could have caused a massive headache for the SNB.
Она проводит ночь в хостеле, возвращается в Насс к завтраку, после чего проводит остаток утра у себя в комнате с головной болью. She spends the night in the youth hostel, returns to Nasse for breakfast, after which she spends the rest of the morning in her room with her headache.
Поскольку Индекс потребительских цен (CPI) США итак на уровне 1.7%, то усиление доллара может стать головной болью для ФРС в дальнейшем. Since CPI in the US is already at 1.7%, a stronger dollar could become a headache for the Fed going forward.
Предшественник Вэня, Чжу Ронцзи, также говорил, что "самой большой головной болью" для него было снижение налогового бремени для сельских районов и увеличение доходов крестьян. Wen's predecessor, Zhu Ronji, also said that his "biggest headache" was how to reduce the rural tax burden and increase peasant income.
И столкновение с альянсом против мер строгой экономии итальянского премьер-министра Марио Монти и нового президента Франции Франсуа Олланда будет отнюдь не мелкой головной болью для Меркель. Nor is it a minor political headache for Merkel to have to face an anti-austerity alliance of Italian Prime Minister Mario Monti and the new French president, François Hollande.
Можно подумать, что Barclays следует закончить с этой головной болью или позволить ей исчезнуть, но они не сделали этого, несмотря на 2 консолидации. Это намекает на то, что Barclays зарабатывает больше $10 миллионов в год с помощью этого фонда. You’d think Barclays would terminate a headache like this or let it fade away, but they haven’t done that even though 3 reverse splits — which suggests that Barclays is making more than $10 million a year with the fund.
Иногда энергичность отождествляется с болью, но. Something peppy that identifies with the hurt.
С болью в сердце пришлось поменять. It was disappointing to let it go.
Тебе повезло, что получил партнера с болью в сердце. You're lucky you got the partner with the bleeding heart.
Однако торговля не будет основной головной болью для Китая в международных делах. But trade will probably not be the main worry for China’s international relations.
Одна 80-летняя ирландка рассказала, что Дэвид Копперфильд помог ей справиться болью из-за потери матери. One 80-year-old Irish woman told us she had used David Copperfield to help her deal with the grief of losing her mother.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!