Примеры употребления "большого разнообразия" в русском

<>
Однако новые супербанки по своей природе были уязвимы из-за очень большого разнообразия и сложности сделок. But the new superbanks were inherently vulnerable because of the vast diversity and complexity of their transactions.
Но в таких странах, как Эфиопия, фактически нет условий для хранения воды, большого разнообразия в количестве дождевых осадков и подходящих участков для производства гидроэнергетики. But countries like Ethiopia have virtually no water storage facilities, great variability in rainfall, and attractive sites for hydroelectric generation.
Как вы видите, в этих зовах нет большого разнообразия. And you can see, there's not much variability in these calls.
С учетом большого разнообразия ситуаций и их подверженности изменениям с течением времени представляется невозможным разработать единый комплекс методов для определения объекта и цели договора и следует признать, что определенная степень субъективности неизбежна, — однако это не является чем-то необычным в праве в общем и в международном праве в частности. Given the great variety of situations and their susceptibility to change over time, it would appear to be impossible to devise a single set of methods for determining the object and purpose of a treaty, and admittedly a certain amount of subjectivity is inevitable — however, that is not uncommon in law in general and international law in particular.
С учетом большого разнообразия мнений на этот счет в прошлом году Генеральный комитет выступил с рекомендацией, которая, по нашему мнению, была уместным компромиссом и справедливо отражала различия в позициях членов Генеральной Ассамблеи. Given the very different opinions on this issue, the General Committee last year made a recommendation that, in our view, was a valid compromise and a fair reflection of the different positions among the Members of the General Assembly.
С другой стороны, мы считаем, что тупик и отсутствие прогресса в обсуждении вопроса об увеличении числа постоянных членов Совета, имевшие место на прошлой сессии, должны рассматриваться как прямой результат огромной важности этого вопроса и большого разнообразия взглядов и интересов. On the other hand, we believe that the impasse or lack of progress in the expansion of the permanent membership of the Council, which continued during the last session, should be viewed as a direct product of the enormous importance of the issue and the diversity of views and interests.
С учетом большого разнообразия ситуаций и их подверженности изменениям с течением времени представляется невозможным разработать единый комплекс методов для определения объекта и цели договора и следует признать, что определенная степень субъективности неизбежна,- однако это не является чем-то необычным в праве в целом и в международном праве в частности. Given the great variety of situations and their susceptibility to change over time, it would appear to be impossible to devise a single set of methods for determining the object and purpose of a treaty, and admittedly a certain amount of subjectivity is inevitable- however, that is not uncommon in law in general and in international law in particular.
Это — сложная задача из-за большого разнообразия источников данных и зачастую неадекватного описания методов, с помощью которых эти данные были получены. This is a complex task, owing to the many disparate sources of data and frequently inadequate descriptions of the methods by which the data were produced.
Они обеспечивают ареал обитания для большого разнообразия связанных с ними видов, однако известно крайне мало видов, обитающих исключительно в этих ареалах. They provide a habitat for a high diversity of associated species, although few or no species particular to these habitats are known.
Наблюдатель от Канады заявил, что концепция свободного, предварительного и осознанного согласия все еще разрабатывается и существуют различные мнения относительно ее характера и применения в силу большого разнообразия интересов коренных народов. The observer for Canada stated that the concept of free, prior and informed consent was still evolving and there were differing views of its nature and application because of an extraordinary diversity of indigenous interests.
На заводах, где в качестве топлива используются эластомеры, такие как шины и другие изделия, должна использоваться самая современная технология, чтобы не допускать всевозможных выбросов ввиду большого разнообразия и концентрации добавок, использующихся в этих полимерах. Plants incinerating elastomers, such as tyres or otherwise, should use state-of-the-art technology to avoid a broad range of emissions due to the wide variety and concentration of additives used in these polymers.
Работая над обеспечением большого успеха этой встречи, Тунис выражает надежду на то, что ее участники смогут достичь договоренности в отношении общего подхода к проблемам информационного общества с учетом его разнообразия и примут план действий, который позволит всем странам, и особенно развивающимся, использовать достижения революции в области цифровых технологий, которые, безусловно, помогут им в их усилиях в области развития. Tunisia, which is working to ensure that the meeting is a great success, hopes that we will be able to arrive at a common approach to the information society, taking account of diversity, and to adopt a plan of action that enables all countries, particularly developing countries, to benefit from the digital revolution, which will certainly help them in their development efforts.
Фермерские общины Перу подписали с Международным центром по картофелю соглашение в целях охраны генетического разнообразия большого числа сортов картофеля в этом регионе и прав коренных народов на контроль за доступом к этим местным генетическим ресурсам. Farming communities in Peru have signed an agreement with the International Potato Centre to protect both the genetic diversity of the region's numerous potato varieties and the rights of indigenous people to control access to those local genetic resources.
Напочвенный покров имеет большое значение для биологического разнообразия лесных экосистем и жизнедеятельности большого числа насекомых, животных и грибов. Ground vegetation contributes to the biological diversity of forest ecosystems and supports a considerable number of insects, animals and fungi.
Леса покрывают несколько менее 30 % поверхности суши. В большинстве районов региона ЕЭК они представляют собой климаксные экосистемы и являются ключевым элементом в сохранении биологического разнообразия, предотвращении эрозии, секвестрации углерода и обеспечении доходов населению в сельских районах, а также служат источником большого количества товаров. Forests cover just under 30 % of the world's surface, are the climax ecosystem in most parts of the ECE region, and are a key element in conserving biodiversity, preventing erosion, sequestering carbon, and providing revenue to rural populations, as well as being traded in large volumes.
Преподавание требует большого терпения. Teaching asks for a lot of patience.
Почему бы тебе ради разнообразия не сходить пообедать со мной? Why don't you dine out with me for a change?
Я — наследник большого состояния. I succeed to a fortune.
Горы в этой части страны полны разнообразия. The mountains in this part of the country are full of variety.
На поддержание такого большого дома в порядке уходит много денег. It takes a lot of money to keep up such a big house.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!