Примеры употребления "большого объема" в русском

<>
Заключительный этап процесса — обработка данных для сводного отчета — может также занять много времени в случае большого объема данных. The final stage of the process, when data is processed into a summary report, can also be quite time consuming for large amounts of data.
На своей восемнадцатой сессии Исполнительный орган указал на трудности, встречающиеся при резюмировании большого объема информации, содержащейся в модифицированном вопроснике. At its eighteenth session, the Executive Body noted the difficulties encountered summarizing the large volume of information resulting from the modified questionnaire.
В таком стиснутом пространстве как мозг, повышенное внутричерепное давление от большого объема такого лекарства, как пенициллин, может вызвать грыжу мозгового ствола и убить его. In a cramped space like the brain, increased intracranial pressure from a high volume drug like penicillin could herniate his brain stem and kill him.
Чтобы выделить из большого объема данных в сводной таблице некоторую часть для углубленного анализа, их можно отфильтровать несколькими способами. To focus on a smaller portion of a large amount of your PivotTable data for in-depth analysis, you can filter the data. There are several ways to do that.
Если дилер заявляет маленький spread для большого объема, значит он с высокой долей вероятности будет брать slippage (фактически расширять spread). If a dealer claims a small spread for a large volume, your orders will be most likely executed with slippage (i.e. wider spread).
Волатильность рынка создает условия, которые усложняют выполнение ордеров по данной цене из-за крайне большого объема ордеров и/или доступной ликвидности, и вследствие чего ордеры могут быть отправлены на повторное выполнение. Market volatility creates conditions that make it difficult to execute orders at the given price due to an extremely high volume of orders and/or available liquidity and therefore may be reset.
Сеть хранения данных (СХИ) обеспечивает платформу для хранения большого объема информации, которая находится под централизованным управлением и открывает доступ через высокоскоростные сети. Storage area network (SAN) technology provides a platform for storing large amounts of information which is centrally managed and accessible over high-speed networks.
С учетом большого объема грузов, перемещаемых через базу материально-технического снабжения, возникает необходимость в расширении возможностей планирования, контроля и выполнения воздушных грузовых перевозок. Given the large volume of cargo moving through the logistics base, there is a requirement for an enhancement of capabilities to plan, supervise and execute air cargo movement operations.
В отделении связи по вопросам закупок в Абиджане требуется одна должность помощника по закупкам (полевая служба) для выполнения большого объема работы по осуществлению закупок через Кот-д'Ивуар и на региональном рынке. One procurement assistant (Field Service) is needed in the Procurement Liaison Office in Abidjan to cope with the high volume of activity channelled through Côte d'Ivoire and the regional market.
Если включена передача мобильных данных (по сотовой сети), со счета вашего мобильного телефона могут быть списаны средства из-за передачи большого объема данных. If you switch on mobile data, you may be charged due to a large amount of data transferring.
Исполнение клиентских заявок большого объема (обычно от 10 лотов) может происходить по частям, в случае если встречная заявка в Currenex меньше объема заявки клиента. Clients’ requests of large volume (usually more than 10 lots) can be processed by parts, in case client’s request volume is less than volume of an opposite request in the Currenex system.
По мнению нескольких делегаций, с учетом большого объема представлений, которые Комиссия ожидает получить в течение ближайших месяцев, необходимо взять на вооружение прагматический подход применительно к тем государствам, которые, по всей видимости, не смогут подать свои представления в обозначенный срок. According to several delegations, in view of the high volume of submissions that the Commission was expected to receive in the coming months, a pragmatic approach should be taken vis-à-vis those States that did not seem to be in a position to make their submission within that time frame.
Сектор водоснабжения и санитарии не привлекает большого объема финансирования, по сравнению, например, с международной поддержкой в решении проблем ВИЧ/СПИДа и в сфере образования. The water and sanitation sector has not attracted large amounts of financing, in contrast to the international response for, HIV/AIDS and education.
Этот срок может быть продлен на пять рабочих дней руководителем публичного учреждения в случае, если (a) заявление касается очень большого объема информации, требующей отбора; и (b) необходимы дополнительные консультации для удовлетворения заявления. This period may be extended by five working days by the head of the public authority if the request concerns a very large volume of information that requires sorting or if additional consultations are necessary in order to satisfy the request.
Насколько понимает ККУ, проведение дальнейших крупных реорганизационных мероприятий в 2005 году не будет представляться возможным, поскольку ЮНОПС предпочло сосредоточить свои усилия на достижении запланированных целевых показателей освоения средств и поступлений, принимая во внимание серьезную задачу, связанную с выполнением большого объема заказов в 2005 году по сравнению с 2004 годом. The MCC understands that it would not be possible to implement further major restructuring in 2005 because UNOPS preferred to concentrate all efforts on meeting planned delivery and income targets, bearing in mind the challenge posed by the high volume of business to be delivered in 2005 in comparison to 2004.
В зависимости от масштабов конфликта эта работа может быть связана с необходимостью сопоставления большого объема информации, поступающей из различных источников, причем в самых разнообразных условиях. Depending on the conflict, this could involve collating a large amount of information from a variety of sources, under a multitude of conditions.
В 2003 году Комитет по неправительственным организациям стал первым комитетом Организации Объединенных Наций, в полной мере использующим технологию автоматизации делопроизводства и информационную технологию для осуществления своей официальной работы без большого объема бумажной документации. In 2003, the Committee on Non-Governmental Organizations became the first United Nations committee fully to employ office automation and information technology to conduct its official work without large volumes of paper documentation.
Было заявлено о том, что такая реклассификация необходима для обеспечения надлежащего уровня административного руководства и управления и что с учетом большого объема, стоимости и сложности закупок, осуществляемых в настоящее время, необходимо, чтобы эту должность занимал сотрудник, обладающий опытом управления и руководства на уровне директора, имеющий класс должности Д-2. It was stated that the reclassification was necessary to provide the appropriate level of executive direction and management, and that, given the high volume, value and complexity of current procurement activities, the position demanded the management expertise and direction of a Director at the D-2 level.
Задача обработки большого объема спутниковых данных за короткий срок в сложных чрезвычайных ситуациях, таких, как вспышки заболеваний, в будущем может решаться благодаря распределенной сети вычислительных мощностей, созданной при помощи технологии ГРИД. The need to process a large amount of sensed data in short time in complex emergency situations such as health crises may, in the future, be met by the distributed network of calculation capacities offered by the GRID technology.
Леса покрывают чуть менее 30 % территории земного шара. Они играют доминирующую роль в экосистемах в большинстве районов ЕЭК и являются ключевым элементом в сохранении биоразнообразия, предотвращения эрозии, поглощения углерода и обеспечения доходов населения в сельской местности, а также источником большого объема торговли. Forests cover just under 30 % of the world's surface, are the climax ecosystem in most parts of the ECE region, and are a key element in conserving biodiversity, preventing erosion, sequestering carbon, and providing revenue to rural populations, as well as being traded in large volumes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!