Примеры употребления "большего" в русском

<>
Ради лучшего и большего Союза For a Bigger, Better Union
Как насчёт большего количества цифр? What about bigger numbers?
Объекты большего размера имеют больший радиус Шварцшильда. Bigger objects have bigger Schwarzschild radii.
Но головоломка складывается даже в еще большего слона. But the puzzle represents an even bigger elephant.
Или курьер, который часть чего-то намного большего. Or just a delivery man who was part of something much bigger.
Да, и это, очевидно, часть чего - то большего, чем он, Сисси. Yeah, and it's obviously Part of something that's bigger than he is, Cissy.
я впервые в жизни почувствовал, что был частью чего-то большего, чем я сам. And I felt for the first time in my life that I was part of something bigger than myself.
Но в какой-то момент они объединились в группы, чтобы охотиться за добычей большего размера. But at some point, they banded together to hunt bigger game.
B этой короткой лекции Арианна Хаффингтон делится маленькой идеей, которая может пробудить идеи гораздо большего масштаба. In this short talk, Arianna Huffington shares a small idea that can awaken much bigger ones:
Вот другая часть, плоская цепь, погруженная в ёмкость большего размера, она самопроизвольно превращается в трёхмерную кубическую структуру. This is another part, single strand, dipped in a bigger tank that self-folds into a cube, a three-dimensional structure, on its own.
Обезьяна управляла роботом в шесть раз большего размера, чем она сама, и находящимся на другом конце света. The monkey was moving a robot that was six times bigger, across the planet.
"Сотовый телефон больше повлиял на жизнь большего числа людей с большей скоростью, чем любая другая техника до него." "Mobile phones made a bigger difference to the lives of more people, more quickly, than any previous technology."
В общей картине, падение ниже 0,7625 подтвердили мое мнение, что выход из 0,7175 (S2) был просто фазой коррекции большего спада деловой активности. In the bigger picture, the plunge from near 0.7625 confirmed my view that the recovery from 0.7175 (S2) was just a corrective phase of the larger downtrend.
Более всего МВФ нужен некто, кто ищет не еще большего статизма, лищь усугубляющего кризис, а отказа от взятия на поруки и, таким образом, возвращения к рыночной дисциплине. Above all, the IMF needs someone who does not look for yet more statism which only makes crises bigger, but rather for a withdrawal from bailouts and therefore a return of market discipline.
Более всего МВФ нужен некто, кто ищет не еще большего статизма, лишь усугубляющего кризис, а отказа от взятия на поруки и, таким образом, возвращения к рыночной дисциплине. Above all, the IMF needs someone who does not look for yet more statism which only makes crises bigger, but rather for a withdrawal from bailouts and therefore a return of market discipline.
Предложение Клинтона об ограниченном ядерном защитном арсенале звучит слишком радикально для русских, которые опасаются, что это – начало чего-то большего, и что это подрывает их стратегические позиции. Clinton's brand of limited missile defense appears to be too much for the Russians, who fear it as the start of something bigger that threatens their strategic position.
Однако никто не знает, является ли первый шаг Китая началом чего-то гораздо большего, поскольку китайские власти то делают определенные намеки, то отказываются на следующий день от собственных слов. But no one knows whether China’s baby step is the start of something much bigger, as China’s authorities hint one day and deny the next.
Беженцы были узбеками, и Каримов имел все основания опасаться возможности гораздо большего кризиса в Узбекистане, который также является домом для многих таджиков, киргизов и, конечно, миллионов узбеков, которые могли быть возбуждены преследованиями их этнических родственников в Кыргызстане. The refugees were Uzbeks, and Karimov had good reason to fear the possibility of a much bigger crisis within Uzbekistan, which is also home to many Tajiks, Kyrgyz, and of course millions of Uzbeks who might have been inflamed by the persecution of their ethnic kin in Kyrgyzstan.
Другое, ещё более важное отличие в том, что при массовом производстве эта штука будет стоить завтра не больше, чем сегодня сотовый телефон, и размера будет, фактически, не большего - и выглядеть будет намного более элегантно, чем та модель, что висит у меня на шее. Another even more important difference is that in mass production this would not cost more tomorrow than today's cell phones and would actually not sort of be a bigger packaging - could look a lot more stylish than this version that I'm wearing around my neck.
В США, администрация Буша скептически относится к стимулирующей способности монетарной политики и желает большего бюджетного дефицита, для того чтобы снизить безработицу, надеясь, что будущие опасности, которыми грозит постоянный дефицит - низкий объем инвестиций, слабый экономический рост, потеря уверенности, неконтролируемая инфляция и падение обменного курса - могут быть ловко обойдены или вообще не проявятся до тех пор, пока команда Буша не уйдет в отставку. In the US, the Bush Administration is skeptical of the stimulative power of monetary policy and wants bigger fiscal deficits to reduce unemployment, hoping that the future dangers posed by persistent deficits - low investment, slow growth, loss of confidence, uncontrolled inflation and exchange rate depreciation- can be finessed, or will not become visible until after the Bush team leaves office.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!