Примеры употребления "большая часть человечества" в русском

<>
Но, так как дебаты о климате разворачиваются в этом году, большая часть человечества посчитает сообщение папы Римского убедительным: нам нужна и наука и мораль для того, чтобы уменьшить риск для нашей планеты. But, as the climate debate unfolds this year, most of humanity will find Francis’s message compelling: we need both science and morality to reduce the risk to our planet.
Для выведения ограниченного количества стандартных высокоурожайных сортов были предприняты все усилия, в результате чего в настоящее время культивируются чуть более 150 видов; большая часть человечества обходится сейчас не более чем 12 видами растений, причем львиную долю их составляют четыре самые важные профилирующие культуры (пшеница, рис, кукуруза и картофель). All efforts have been put into the development of a limited number of standard, high-yielding varieties, so that barely more than 150 species are now cultivated; most of mankind now lives off no more than 12 plant species, with the four biggest staple crops (wheat, rice, maize and potato) taking the lion's share.
Основная часть человечества пыталась с 9 ноября 1989 года достигнуть западных стандартов жизни любой ценой, доведя до предела состояние климата и экосистемы на планете. The majority of humanity has sought since November 9, 1989, to achieve Western living standards at all costs, overstretching our planet's climate and ecosystems.
До самых недавних пор, большая часть необходимых нам вещей делалась вручную. Until quite recently, most of the things we needed were made by hand.
Неужели чеченские женщины, дети и все чеченские гражданские жители имеют меньше прав на уважение, чем остальная часть человечества? Are Chechen women, children and all Chechen civilians less entitled to respect than the rest of mankind?
Большая часть дома была в огне. A lot of houses were on fire.
В таких условиях основная часть человечества оказывается неспособна стать эффективным участником экономики даже в собственных странах, не говоря уже о мировой экономике. Under these conditions, it is impossible for the majority of humanity to participate effectively in their national economies, much less the global one.
Большая часть денег была потрачена. The greater part of the money was spent.
С другой стороны, значительная часть человечества страдает от ощущения беспомощности и разочарования, вызванного проблемами, которые мы очевидно не в состоянии решить, начиная с загрязнения природы и изменения климата и заканчивая непрекращающейся радикализацией и терроризмом. On the other hand, much of humanity is besieged by feelings of helplessness and frustration, owing to the challenges we seem unable to resolve, from pollution and climate change to unrelenting radicalism and terrorism.
Большая часть комитета была против плана. The majority of the committee were against the plan.
И вот так получилось, что значительная часть человечества в Америке и Европе стала настолько обремененной долгами и настолько дорогой, что оставалось только сбросить её со счетов – прямо в руки разжигающего страхи Трампа, или лидера французского Национального фронта Марин Ле Пен и её ксенофобии, или агитаторов за Брексит и их сверкающих мечтах о Британии, которая снова правит волнами. And so it was that large chunks of humanity in America and Europe became too indebted and too expensive to be anything other than discarded – and ready to be lured by Trump’s fear-mongering, French National Front leader Marine Le Pen’s xenophobia, or the Brexiteers’ shimmering vision of a Britannia ruling the waves again.
Большая часть Вашей последней поставки остается нераспроданной, и эти товары в настоящее время пользуются малым спросом. A considerable stock was left on our hands from your last consignment and we have little demand for those sorts of goods at present.
Между тем, на фоне распространения новых заболеваний, подобных Зике, и возрождения старых, например, бубонной чумы, становится совершенно очевидно, что значительная часть человечества по-прежнему полностью зависима от биологии. And with the emergence of new diseases such as Zika – and the revival of old foes like bubonic plague – there is no question that much of humanity remains at the mercy of biology.
Большая часть поставленного Вами товара прибыла к нам в поврежденном состоянии из-за плохой упаковки и поэтому мы не сможем его продать. A large part of the delivered goods has arrived in a damaged state due to insufficient packaging. We are therefore unable to sell them.
Тут - шестая часть человечества. One-sixth of humanity is there.
Остается единственное решение, к которому неустанно призывают здравомыслящие представители с обеих сторон, а также большая часть остального мира и наша газета: образование двух государств и уступки Израилем территорий в обмен на безопасность. The answer remains the one trumpeted by sensible people on both sides, most of the outside world and this newspaper: two states, with Israel ceding territory for security.
Подавляющая часть человечества будет урбанизирована. We will be an overwhelmingly urban species.
Норвегия очень бережно обращается со своей нефтью - большая часть доходов нефтегазовой отрасли инвестируется в специальный фонд, созданный для блага будущих поколений. Norway has handled its oil wealth very carefully - all but a small percentage of money from the industry is invested in a special fund for the benefit of future generations.
Вместе с тем, несмотря на существенные достижения в области космических технологий, значительная часть человечества все еще не знакома с ними и не пользуется их преимуществами. Also, in spite of current achievements in the area of space technologies, a significant portion of the human race was still unaware of them and not reaping their benefits.
"Что происходит в Мэриленде - это то, что такая большая часть их недвижимости, особенно налоговая база вокруг Округа Колумбия, принадлежит либо правительству, либо некоммерческим организация, которые не платят налоги на недвижимость", сказал Дуглас Линдхолм, исполнительный директор Центра по налогообложению штата. "What's happening in Maryland is that so much of their property, especially the tax base surrounding the D.C. area, is owned either by the government or by nonprofits, which don't pay property taxes," said Douglas Lindholm, executive director of the Center on State Taxation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!