Примеры употребления "большая перемена" в русском с переводом "big change"

<>
Переводы: все18 big change13 другие переводы5
Еще одна большая перемена пришла из развивающихся стран с быстро растущей экономикой, многие из которых, столкнувшиеся сейчас с настоящем валом денег, которые поступают к ним из развитых стран с медленным экономическим ростом (а также не забывшие о тех издержках, которые могут повлечь огромные и волатильные потоки капитала), сделали свой выбор в пользу применения инструментов контроля капитала. Another big change has come from fast-growing emerging-market countries, many of which, facing a wall of money coming their way from slow-growth advanced countries (and mindful of the costs that large and volatile capital flows can bring), have chosen to apply capital controls.
Небольшие шаги ведут к большим переменам. Small steps lead to big changes.
Это большие перемены, и они достойны похвалы. These are big changes, and they should be lauded.
В конечном итоге, признание того, что это неправильно, приведёт к большим переменам. Ultimately, recognition of wrong will wreak big changes.
А парадокс в том, что, допуская большие перемены, вы больше выиграете и вскоре почувствуете себя гораздо лучше. And the paradox is that when you make big changes, you get big benefits, and you feel so much better so quickly.
Сегодня я хочу рассказать вам историю. .историю больших перемен и историю людей, благодаря которым эти перемены стали возможны. Today, I would like to tell you a story, the story of a big change, and the story of the people who made this change possible.
Старт усиления доллара мог быть вызван началом сворачивания программы QE ФРС, большой переменой в этом году была политика ЕЦБ. While the start of the dollar’s strength may be associated with the beginning of the Fed’s “tapering” off of its QE program in January 2014, the big change this year has been ECB policy.
Возникают новые транснациональные движения, негосударственных игроки, не говоря уже о росте новых держав, например, Китая. Всё это свидетельствует о больших переменах на горизонте. The rise of transnational forces and non-state actors, not to mention emerging powers like China, suggests that there are big changes on the horizon.
Но, при сегодняшнем высоком уровне безработицы, слабом создании новых рабочих мест и сосуществовании многочисленных культур в обществе, ассимиляции во Франции не произойдет, если не случатся большие перемены. But in today’s high unemployment, low job-creation, and now multicultural France, assimilation will not occur without big changes.
У многих из вас есть дети, и вы знаете: их появление влечет большие перемены, т.е. люди не боятся кардинально менять свою жизнь ради чего-то стоящего. Many of you have kids, and you know thatв ™s a big change in your lifestyle, and so people are not afraid to make big changes in lifestyle if theyв ™re worth it.
Большой переменой в нашем понимании причин хронических воздействий на здоровье в развитом мире стало то, насколько значим хронический стресс социальной природы и его влияние на иммунную и сердечнососудистую системы. The big change in our understanding of drivers of chronic health in the rich developed world is how important chronic stress from social sources is affecting the immune system, the cardiovascular system.
Но четыре года – это короткий срок, а Ирану нужны большие перемены, чтобы смягчить растущую неудовлетворённость населения, недовольного всем – от дискриминации женщин в отношении одежды до низкого дохода на душу населения (более низкого, чем перед революцией). But four years is a short time and Iran needs big change to address an increasingly dissatisfied public frustrated by everything from restrictions on women’s dress to a lower per capita income than before the revolution.
Бывшему министру юстиции и лидеру движения за Брексит в Консервативной партии Майклу Гоуву принадлежит знаменитое высказывание: «Народ этой страны уже вдоволь наслушался экспертов». Он считал, что нужны «большие перемены», чтобы изменить методы работы правительства и госслужбы. As the former Justice Minister and Conservative Party Brexit leader Michael Gove famously put it, “People in this country have had enough of experts,” and “big changes” are needed to change how the government and civil service go about their business.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!