Примеры употребления "больной темой" в русском

<>
В конечном итоге, это стало больной темой. It eventually became a sore subject.
Я знал, что смерть пациента будет для вас больной темой. I knew that the death of your patient would be a sore subject.
Я знал, что это будет больной темой, поэтому выдумал часть про вашего друга, дабы посочувствовать вам. I knew it would be a sore subject so I made up the bit about your friend to spare your feelings.
А потом оставила меня, так что это больная тема. And then she left me, so it's kind of a sore subject.
Как и в Индии, суррогатное материнство стало больной темой в Таиланде, где его иногда рассматривают как форму неоколониальной эксплуатации – младенцы являются сырьевым товаром, добываемым для выгоды жителей Запада. As in India, surrogacy touched a deep nerve in Thailand, where some see it as neo-colonialist exploitation, with babies as the raw commodities being extracted for the benefit of Westerners.
Мэри и ее сестра по очереди присматривали за больной матерью. Mary and her sister took turns at looking after their sick mother.
Ты уже определился с темой диплома? Have you already decided on your thesis topic?
Больной может скончаться в любую минуту. The patient may pass away at any moment.
Прошу меня извинить, но я не интересуюсь этой темой. Sorry, but I'm not very interested in that subject.
Она ухаживает за своей больной матерью. She cares for her sick mother.
Необходимость в том, чтобы Латинская Америка оставалась регионом благополучия и мира, была бы объединенной, и имела хорошие отношения между соседями, была другой темой, подчеркиваемой на саммите. The need for Latin America to remain a prosperous, peaceful and integrated nation, with good neighbourly relations, was another issue highlighted by the summit.
Больной лежит в кровати. The patient lies in bed.
Что меня особенно потрясло за время работы над этой темой - это то, что в Беслане как будто не было этих десяти лет. What particularly shocked me during my time working on this issue was that it seemed as if those ten years hadn’t come to pass in Beslan.
Если больной сложит тысячу бумажных журавликов, его желание исполнится. If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.
Православное христианство и традиционные ценности оказались центральной темой режима. Orthodox Christianity and traditionalist values are now central to the regime’s discourse.
Больной подготовлен к операции? Is the patient prepared for surgery?
Основной темой на мировых рынках сегодня является очередное снижение цен на нефть. The big story in global markets today is yet another leg lower in oil prices.
Вы должны заботиться о своей больной матери. You should take care of your sick mother.
Это уже стало привычной еженедельной темой 2015 года, что трейдеры будут особенно сфокусированы на парке USDTRY на этой неделе. In what’s becoming a common weekly theme throughout 2015, traders will be particularly focused on USDTRY this week.
Она присматривает за больной матерью. She is attending on her sick mother.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!