Примеры употребления "болезням" в русском с переводом "illness"

<>
Недоедающие дети более восприимчивы к болезням. Undernourished children are more susceptible to illness.
Государство уделяет особое внимание женским болезням и организует специальные программы для женщин. The State pays special attention to female illnesses and special programmes are organized for women.
Например, ограничение потребления антибиотиков для некоторых сегментов населения может привести к потере работы людьми, подверженных болезням. For example, restricting antibiotic consumption in certain populations could lead to job losses for those prone to illness.
Точно так же потребление генетически модифицированных продуктов не привело к каким-либо болезням или смерти у животных. Similarly, GM feed has not resulted in any illness or death in animals.
Еще хуже дела обстоят у тех, кто склонен к психическим болезням – для их разума одиночное заключение может иметь долгосрочные последствия. The problems are even worse in people predisposed to mental illness, and can wreak long-lasting changes in prisoners’ minds.
Более того, у детей голод и недоедание задерживают физическое и умственное развитие и делают их более предрасположенными к болезням и преждевременной смерти. Moreover, they impede children’s physical and cognitive development, and leave them more susceptible to illness and premature death.
В докладе говорится: «Совокупные данные по убийствам и душевным болезням демонстрируют, что в 2001-2010 примерно 74 пациента в год были осуждены за убийство. The report says: Comprehensive figures for homicide and mental illness show that in 2001-2010 an average of 74 patients per year were convicted of homicide in the UK.
Они также открыли глаза международному сообществу по вопросам развития, на важность пристального внимания к серьезным болезням, таким как психические заболевания и дорожно-транспортный травматизм. It also opened the international development community’s eyes to the importance of overlooked afflictions, such as mental illness and road injuries.
Однако для предупреждения болезни этот человек должен делать регулярные упражнения и в целом вести образ жизни, который способствует укреплению здоровья и повышению его или ее сопротивляемости болезням. However, to prevent illness, that person should do regular exercise and generally follow a lifestyle that is conducive to good health and to building up his or her resistance against illness.
Как только мы добьемся этого, у нас появится куда больше шансов разработать инструменты ИИ, которые будут способны создать неожиданный прорыв в понимании того, каким образом тело способствует или противостоит болезням. Once we can do this, we are much more likely to develop AI tools that are capable of unexpected breakthroughs in understanding how the body supports and resists illness.
Вопросу о том, сводит ли одиночное заключение с ума людей, не предрасположенных к душевным болезням, до сих пор не решен, утверждает психиатр Джеффри Метцнер (Jeffrey Metzner), участник скандально известного исследования, которое проводилось в тюрьмах Колорадо. Some disagreement does exist over the extent to which solitary confinement drives people mad who are not already predisposed to mental illness, said psychiatrist Jeffrey Metzner, who helped design what became a controversial study of solitary confinement in Colorado prisons.
Он отсутствовал из-за болезни. His absence was due to illness.
Ты выздоравливаешь после тяжелой болезни. You're recovering from a serious illness.
Доктор излечил его от болезни. The doctor cured him of his illness.
Болезнь Дикона и все это. With Deacon's illness and all that and.
Болезнь и лечение начались одновременно. Illness and therapy began at the same time.
Её не было по причине болезни. She was absent on the ground of illness.
Арчи и сам страдал от болезни. Archie was suffering from this illness himself.
Собственная болезнь разбила все его надежды. His illness dashed all his hopes.
Болезнь расстроила его планы на поездку. Illness frustrated his plans for the trip.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!