Примеры употребления "болезням" в русском

<>
Мы- ядерный физик, врач по внутренним болезням, вскоре подключившийся к нам биомедицинский инженер Керри Хрушка и два радиолога - попытались войти в мир укоренившейся маммографии с аппаратом, который был обмотан клейкой лентой. So here we were, a nuclear physicist, an internist, soon joined by Carrie Hruska, a biomedical engineer, and two radiologists, and we were trying to take on the entrenched world of mammography with a machine that was held together by duct tape.
Я - врач по внутренним болезням, горячо заинтересовавшаяся этой темой примерно десять лет назад, когда пациентка задала мне вопрос. What I am is a doctor of internal medicine who became passionately interested in this topic about 10 years ago when a patient asked me a question.
В каждом районе имеется примерно пять сельских центров здравоохранения, укомплектованных фельдшером, специалистом по женским болезням, санитарными инспекторами и акушеркой. Each township has approximately five rural health centres, staffed by a health assistant, lady health visitor, public health supervisors and a midwife.
На той Международной конференции по СПИДу и болезням, передаваемым половым путем, в Африке ВОЗ провозгласила свою инициативу «3 х 5», которая предусматривает достижение цели обеспечения 3 миллионов людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, антиретровирусными препаратами к 2005 году. At the same ICASA meeting WHO launched its “3 x 5” Initiative which has as its aim to assure the treatment of 3 million people living with HIV/AIDS with antiretroviral drugs by the year 2005.
По данным Министерства здравоохранения, в 2006 году с 213 из таких женщин были установлены первичные контакты: 144 из них была предложена медицинская и другая помощь, 72 сдали анализы и получили консультации по болезням, передаваемым половым путем; 36 женщинам были предоставлены дальнейшие консультации и лечение. By the data of the Ministry of Health, primary contacts were made with 213 of such women in 2006: 144 of them were given medical and other assistance, 72 were examined and given consultations on sexually transmitted infections (STIs); 36 women were given further consultations and medical treatment.
На базе национальных отчетов, которые будут широко распространяться среди представителей средств массовой информации, правительств и женских объединений, будет подготовлен региональный доклад, который будет представлен на пятом Форуме стран Латинской Америки и Карибского бассейна по ВИЧ/СПИДу и болезням, передаваемым половым путем, в Перу в 2009 году. On the basis of national reports that will be widely shared with the media, governments and women's networks, a regional report will be prepared and presented in the framework of the fifth Latin American and Caribbean Forum on HIV/AIDS and STDs, to be held in Peru in 2009.
Последнее, о чем я хочу поговорить относительно стремления к счастью, то что многие исследования показали, что люди, которые одинокие и в депрессии, - депрессия - еще одна эпидемия нашей культуры - гораздо более склонны к болезням и преждевременной смерти, отчасти потому, что, как уже говорилось, они обычно курят, переедают, злоупотребляют спиртным или слишком много работают. The last thing I want to talk about, apropos of the issue of the pursuit of happiness, is that study after study have shown that people who are lonely and depressed - and depression is the other real epidemic in our culture - are many times more likely to get sick and die prematurely, in part because, as we talked about, theyв ™re more likely to smoke and overeat and drink too much and work too hard and so on.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!