Примеры употребления "болезнями" в русском

<>
Бороться с болезнями нужно сейчас The Time is Now to Fight Disease
Есть хорошие новости и относительно борьбы с такими болезнями, как ВИЧ/СПИД. There is also good news in the fight against illnesses like HIV/AIDS.
Если для мужчин более характерны различные формы физической инвалидности, то женщины, как правило, в большей степени страдают от недугов, вызываемых старостью и хроническими болезнями, особенно от потери слуха и зрения. While physical disabilities are more common among men, women tend to suffer more from ailments due to old age and chronic diseases, especially hearing and vision impairment.
Экономические выгоды борьбы с болезнями The Economic Benefits of Disease Control
Бедные домохозяйства получают возможность лучше справляться с негативными шоками – неурожаем, болезнями или природными катастрофами. Poor households can better cope with adverse shocks like crop failure, illness, or natural disaster.
В настоящее время они работают в 108 муниципальных образованиях, в которых большинство населения составляют коренные народы; они предоставляют услуги в период беременности, во время родов и в послеродовой период, а также в связи с женскими болезнями. At present they have been placed in 108 jurisdictions with majority indigenous population to care for pregnant women, women in childbirth and in the post-natal period, as well as women's ailments generally.
комплексная борьба с лесными вредителями и болезнями, Integral control of forests pests and diseases
Заболеваемость среди населения и смертность вызываются болезнями, которые обычно связаны с образом жизни на острове. Illnesses that contribute to population morbidity and mortality are generally related to lifestyle.
Это просто бедные, голодные, измученные болезнями люди. They are simply poor, hungry, and disease-ridden.
Помни, мы не можем с точностью предсказать результат, поскольку все земные пациенты поступают к нам либо со смертельными травмами, либо с неизлечимыми болезнями. Bear in mind, however, that we cannot evaluate our results with certainty, since all our human patients come to us with either deadly injuries or mortal illnesses.
Назад к базовым принципам борьбы с болезнями Back to Disease-Fighting Basics
Мы перешли от алхимии к химии, от геоцентрической модели вселенной к гелиоцентрической, от веры в то, что за болезнями стоят демоны к современной медицине. We have gone from alchemy to chemistry, from a geocentric universe to a heliocentric, from believing that demons were the cause of illness to modern medicine.
Химики пытаются изучать молекулы, чтобы разобраться с болезнями. Chemists are trying to study the molecules to look at disease.
Государство бесплатно обеспечивает лекарствами лиц, больных некоторыми неизлечимыми и хроническими болезнями, в частности раком, рассеянным склерозом, эпилепсией, и гемофилией, а также в случаях отторжения трансплантированных органов. The State provides medicines free of charge to citizens for the treatment of several chronic and terminal illnesses, such as cancer, multiple sclerosis, epilepsy, and drugs for organ transplant and haemophilia.
Значительных улучшений удалось добиться и в борьбе с болезнями. There were significant improvements in disease control as well.
Люди, больные ВИЧ/СПИДом, а также те, кто за ними ухаживает, должны преодолевать реальные проблемы, связанные с болезнями, стигму, связанную с этой болезнью, и возможностью ранней смерти. People with HIV/AIDS, as well as their caregivers, must deal with the reality of the illness, the stigma associated with the illness, and the possibility of early death.
Кроме того, акушерки находятся на передовой линии борьбы с болезнями. Midwives are also a front line of defense against disease.
Дополнительные годы жизни часто сопровождаются болезнями и инвалидностью, например, слабоумием, от которого, по оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), сейчас страдают 47,5 млн человек во всём мире. Those extra years are often accompanied by illness and disability – such as dementia, which the World Health Organization now estimates affects 47.5 million people worldwide.
И поэтому сейчас мы имеем глобальную проблему с инфекционными болезнями. And so now of course we have this global problem in infectious diseases.
Детрит, который на протяжении долгого времени считался важнейшей чертой старения, можно объяснить накоплением жизненного износа, вреда, нанесенного болезнями, или, что обладает еще более опустошающим действием, бедностью, стрессом и недоеданием. Long regarded as cardinal features of ageing, the detritus could be explained by the lifelong accumulation of wear and tear, the damage caused by episodes of illness or, to more devastating effects, poverty, stress and malnutrition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!