Примеры употребления "более тесному сотрудничеству" в русском

<>
В то время как эти встречи подчеркнули торговые разногласия, они также привели к более тесному сотрудничеству и существенным достижениям. While those meetings also highlighted trade disputes, they also yielded heightened cooperation and significant accomplishments.
Эти совместные усилия развивающихся стран в итоге будут способствовать более тесному сотрудничеству между ними и их экономически развитыми партнерами. Such collaborative efforts among developing countries ultimately foster closer cooperation between them and their developed counterparts.
Такой подход даст США больше шансов к тому, чтобы мотивировать лидеров Китая к более тесному сотрудничеству по территориальным спорам в регионе. This approach would give the US the best chance to induce China’s leaders to adopt a more cooperative approach to the region’s territorial disputes.
Следовательно, для НАТО нет никакой необходимости дублировать эти функции; вместо этого, ему следует научиться более тесному сотрудничеству с Евросоюзом. Therefore, there is no need for NATO to duplicate those functions; instead, it must learn to cooperate more closely with them.
Мы также отмечаем содержащиеся в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам призывы к более тесному сотрудничеству с региональными организациями, в особенности в областях раннего предупреждения и урегулирования конфликтов. We also note the calls in the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change for closer cooperation with regional organizations, especially in the areas of early warning and conflict prevention.
На своей шестнадцатой сессии Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию, являющаяся функциональной комиссией Экономического и Социального Совета, приняла резолюцию 16/1, озаглавленную «Международное сотрудничество в области предупреждения незаконного международного оборота лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, и борьба с ним», в которой содержится призыв к более тесному сотрудничеству с Форумом. The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, a functional commission of the Economic and Social Council adopted, at its sixteenth session, resolution 16/1 entitled “International cooperation in preventing and combating illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other biological resources”, which calls for a closer cooperation with the Forum.
Ораторы поинтересовались, как потребности в области создания и укрепления потенциала предполагается учитывать при составлении программ, и призвали к более тесному сотрудничеству с Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Всемирным банком. Speakers asked how capacity development would be integrated into programming and called for closer collaboration with the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Co-operation and Development and the World Bank.
Комитет подчеркивает важную роль, выполняемую гражданским обществом в качестве партнера в деле осуществления положений Конвенции, и призывает к более тесному сотрудничеству с НПО. The Committee emphasizes the important role that civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention and encourages closer cooperation with NGOs.
призывает к усилению координации и более тесному сотрудничеству государств-членов в области здравоохранения посредством обеспечения соблюдения международных медико-санитарных правил, например вакцинации паломников, собирающихся посетить Святую землю, и улучшения медико-санитарных условий наряду с сотрудничеством в деле санитарно-гигиенического просвещения паломников до их отъезда через средства массовой информации соответствующих стран; CALLS for greater coordination and cooperation among Member States in the area of health through the enforcement of international health regulations, such as vaccination of pilgrims going to the Holy Land, improvement of health conditions in addition to cooperation on health sensitization before pilgrim's departure through the media in their countries;
В-пятых, мы призываем к более тесному сотрудничеству между Комитетом экспертов по правам и благосостоянию детей Африканского союза и Рабочей группой Совета Безопасности по вопросу о детях в условиях вооруженного конфликта, к укреплению отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом в Африке в целях отслеживания положения с правами детей в конфликтных и постконфликтных ситуациях. Fifthly, we call for greater collaboration between the African Union Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child and the Council's Working Group on Children in Armed Conflict, and for the strengthening of the relationship between the United Nations and African civil society in monitoring children's rights in conflict and post-conflict situations.
В резолюции и в заявлении содержится призыв к более тесному сотрудничеству между направляющими и принимающими государствами в целях обеспечения соблюдения привилегий и иммунитетов, а также к широкому присоединению к международным соглашениям в данной области». Both the resolution and statement call for close cooperation between sending and receiving States in order to ensure respect of privileges and immunities as well as a wide accession to international agreements in this field.”
Ее делегация надеется, что решения Международной конференции по правам человека и демократизации в Европе, Центральной Азии и на Кавказе, состоявшейся в Дубровнике в октябре 2001 года, будут способствовать более тесному сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций, Советом Европы и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). It was her delegation's hope that the International Conference on Human Rights and Democratization in Europe, Central Asia and the Caucasus, held in Dubrovnik in October 2001, would pave the way for closer cooperation between the United Nations, the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE).
Лишь только за последний год мы стали свидетелями усиления интереса со стороны государств-членов к работе и более тесному сотрудничеству с нами в борьбе с терроризмом, и мы отреагировали на это, с готовностью поделившись накопленным многострадальным опытом в этой непростой области. In the past year alone, we have witnessed increasing interest on the part of Member States to work more closely with us against terrorism and we have responded by readily sharing our painfully gained experience in that difficult sphere.
В период моего пребывания в должности я намерен уделять особое внимание более тесному сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и важнейшими учреждениями, такими, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и Всемирная торговая организация, равно как и другими многосторонними институтами, представителями частного сектора и, разумеется, гражданского общества. During my time in office I will pay special attention to closer cooperation between the United Nations and major stakeholders, namely the World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization, as well as other multilateral institutions, representatives of the private sector, and of course, civil society.
На протяжении всей пятьдесят седьмой сессии я уделял особое внимание более тесному сотрудничеству между различными учреждениями и организациями системы ООН. Throughout the fifty-seventh session, I paid special attention to closer cooperation among the various agencies and organizations of the United Nations system.
Его делегация уверена в том, что, благодаря более крепким партнерским связям и более тесному сотрудничеству между развитыми и развивающимися странами, а также между международными организациями, все эти проблемы удастся решить и повсеместно улучшить условия жизни людей. His delegation was confident that through stronger partnership and closer cooperation among developed and developing countries as well as international bodies, it would be possible to confront all those problems and create better living conditions everywhere.
Комитет подчеркивает важную роль гражданского общества как партнера в осуществлении положений Конвенции, в том числе в отношении гражданских прав и свобод, и призывает к более тесному сотрудничеству с НПО. The Committee emphasizes the important role civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention, including with respect to civil rights and freedoms, and encourages closer cooperation with NGOs.
Отмечая важную роль гражданского общества как партнера в осуществлении положений Конвенции, в особенности на местном уровне, Комитет рекомендует государству-участнику прилагать больше усилий с целью содействия более тесному сотрудничеству с НПО, в том числе путем упрощения административных процедур, необходимых для их функционирования. Noting the important role civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention, particularly at the local level, the Committee recommends that the State party undertake greater efforts to facilitate closer cooperation with NGOs, including through the simplification of administrative procedures required for them to operate.
Например, по мере того как Китай, Индия и Япония маневрируют для получения стратегического преимущества, они трансформируют свои взаимоотношения, способствуя более тесному стратегическому взаимодействию между Индией и Японией и обостряя конкуренцию между ними и Китаем. For example, as China, India, and Japan maneuver for strategic advantage, they are transforming their mutual relations in a way that portends closer strategic engagement between India and Japan, and sharper competition between them and China.
Мы благодарим Вас за Вашу поддержку и радуемся дальнейшему тесному сотрудничеству с Вами. We thank you for your support and look forward to a continuing close partnership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!