Примеры употребления "более рискованным" в русском

<>
Выборочный хедж требует от компании постоянного анализа рынка и изучения рыночных тенденций и, как следствие, является более рискованным, нежели полное хеджирование. Selective hedging requires constant market analysis and examinations of market trends and, as a consequence, it’s a more risky strategy than full hedging.
Поскольку легитимность режимов не основывается на поддержке своих граждан, эти недемократические режимы считают более рискованным открыться, чем поддерживать существующий порядок. Because their legitimacy does not rest upon the support of their people, these non-democratic regimes consider the risk of opening themselves greater than the cost of maintaining the status quo.
В течение этих месяцев политического возмущения ценные бумаги казначейства США стали более рискованным активом. During those months of political dithering, US treasuries became a riskier asset.
Холдейн отмечает, что даже знаменитое «Правило Уолкера», которое воздвигает стену между более приземленным банковским обслуживанием коммерческих организаций и более рискованным потребительским кредитованием, было в значительной степени смягчено, т.к. оно излишне детализировано законодательством. As Haldane notes, even the celebrated “Volcker rule,” intended to build a better wall between more mundane commercial banking and riskier proprietary bank trading, has been hugely watered down as it grinds through the legislative process.
Даже если кому-то с другим уровнем образования или опытом работы удается получить согласие на встречу с теми, кто ответственный за найм, они должны преодолеть впечатление от того, что выбор в их пользу является более рискованным. Even if someone with a different educational background or work experience manages to get face time with those responsible for hiring, they must overcome the perception that they are a riskier choice.
В реальности осознанность может оказаться даже более рискованным методом в сравнении с другими. In fact, mindfulness may carry a risk, compared to these other interventions.
Сокращение масштабов использования бумажных денег едва ли позволит покончить с преступностью и уклонением от налогов, но оно заставит подпольную экономику перейти к более рискованным и менее ликвидным платежным средствам. Scaling back paper currency would hardly end crime and tax evasion; but it would force the underground economy to employ riskier and less liquid payment devices.
Однако теперь многие из бывших HIPC продают облигации на мировом рынке частным инвесторам, что стало значительно более рискованным в последние месяцы из-за волны судебных решений в Соединенных Штатах, которые позволяли держателям облигаций отклонить погашения задолженностей и подать в суд требование полной оплаты. Now, however, many former HIPCs are selling bonds in the global market to private investors, which has become significantly riskier in recent months, in the wake of court rulings in the United States that permit bondholders to reject debt workouts and sue for full payment.
Обвал с 2000 года рынков акций в большинстве стран сделал обладание финансовыми активами более рискованным, подстегнув "стремление к качественным инвестициям" - в данном случае в недвижимость. The crash in equity prices since 2000 in most countries has made financial assets look less secure, spurring a "flight to quality" - in this case, housing.
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое. The unknown is perceived to be riskier than the familiar.
В этих условиях семьи быстро исчерпывают имеющиеся у них возможности противостоять бедствиям, таким, как использование сбережений и кредитов, продажа активов и миграция, и могут быть вынуждены прибегать к более рискованным стратегиям для обеспечения выживания, например занимать деньги под высокий процент, что лишь еще более усиливает их уязвимость. Under these conditions, families quickly exhaust coping mechanisms such as use of savings and credit, sales of assets and migration, and can be forced into more risk-bearing survival strategies such as the taking out of high-cost loans, which only further perpetuate vulnerability.
Если данный режим захочет продемонстрировать внешнюю силу для укрепления своей пошатнувшейся легитимности внутри страны, то ему придётся сделать достижение полноценного урегулирования ситуации на основе переговоров, к которому стремится Запад, гораздо более сложным и рискованным, а то и вовсе невозможным. A regime in Tehran that must demonstrate external strength to survive its shattered legitimacy at home would therefore make the comprehensive, negotiated settlement that the West seeks much more difficult and risky, if not impossible, to achieve.
Многие - но не все - из кандидатов-республиканцев поддерживают ТТП, однако политики на Демократической стороне относятся более враждебно к сделке, так что поддерживать эту сделку будет потенциально рискованным шагом для любого демократического кандидата. Many – but not all – of the Republican candidates back the TPP; the politics on the Democratic side is more hostile to the deal, making it potentially risky for any Democratic candidate to support it.
Это означает, что для главной страницы, как правило, не подходят материалы только для взрослых или реклама с "рискованным" содержанием, которые более уместны на сайте с ограничениями по возрасту. This means that mature or "edgy" advertising content – which may be permitted with age-restriction elsewhere on the site – is generally not appropriate for the homepage.
В условиях, когда усиливающийся рост инфляции кажется неизбежным, правильно выбранные акции могут стать гораздо менее рискованным способом вложения средств, чем некоторые из тех, что считались более безопасными. In an environment where more and more inflation appears inevitable, properly selected stocks may be far less risky than some other placements that appear safer.
Он получил более высокую оценку, чем мы. He got a better score than us.
Еще не так давно выход в космос считался рискованным занятием, которого даже боялись. There was a time, not long ago, when spacewalks were considered risky business, almost feared.
С прошествием веков человечество стало более серьёзным в создании искусственных языков, так как считалось, что естественных не достаточно. As centuries passed, humanity became more serious in implementing constructed languages as they deemed natural ones to be insufficient.
Облигации Греции считались очень рискованным вложением отчасти из-за того, что Греция, будучи частью еврозоны, не имела собственной валюты. Another example is Greece in 2011. Its bonds were considered very risky, in part because Greece, being part of the eurozone, did not have its own currency.
На концерте присутствовало более 3000 человек. Over three thousand people attended the concert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!