Примеры употребления "более низким ценам" в русском

<>
Ценовая дискриминация: В качестве примера – бирже Deutsche Borse недавно позволили предложить услуги алгоритмическим трейдерам по более низким ценам, чем у других трейдеров. Price discrimination: As an example, the Deutsche Börse was recently allowed to offer AT cheaper prices than other types of traders.
Считалось, что разработка компьютеров в принципиальном отношении уже завершена и на рынке будет доминировать небольшое число сильных, прочно утвердившихся компаний. В отличие от рынка процессоров, в сфере периферийного оборудования мелкие компании, считалось, смогут составить конкуренцию более крупным, продавая продукцию по более низким ценам. While the central computer itself was largely developed and its market would be dominated by a few strong, established companies, the small independent would be able to undercut the big companies in these peripheral areas.
Также в этом году не на высоте были супермаркеты, однако это не связано со снижением цен на нефть, что могло бы сократить затраты супермаркетов Великобритании, а связано с увеличением конкуренции со стороны розничных предприятий, продающих по более низким ценам. Supermarkets have also underperformed this year, however the reason is not down to the falling oil price, which could reduce costs for the UK’s supermarkets, and instead is down to increased competition from low-cost retailers.
Америке повезло в 1990-х годах с низкими ценами на энергоносители, высокой скоростью внедрения инноваций и увеличивающимся предложением товаров высокого качества по более низким ценам из Китая, что в совокупности обеспечило низкий уровень инфляции и быстрый рост. America's economy was blessed in the 1990s with low energy prices, a high pace of innovation, and a China increasingly offering high-quality goods at decreasing prices, all of which combined to produce low inflation and rapid growth.
Фермеры и продавцы продуктов питания могут напрямую подключиться через мобильные телефоны и распределительные центры, что позволяет фермерам продавать свои культуры по более высоким "фермерским" ценам без задержек, в то время как покупатели могут доставить эти культуры на рынок с минимальными потерями из-за порчи и более низким ценам для конечного покупателя. Farmers and food retailers can connect directly through mobile phones and distribution hubs, enabling farmers to sell their crops at higher "farm-gate" prices and without delay, while buyers can move those crops to markets with minimum spoilage and lower prices for final consumers.
Проблемы еврозоны, безусловно, помогают США продавать больше долгов по более низким ценам - на сегодняшний день. The eurozone's problems certainly help the US sell more debt at lower prices - for now.
Это создало еще большее многообразие более чистых наркотиков (естественных и синтетических) по более низким ценам, чем 15 лет назад в пору расцвета наркобаронов Меделлина. This has created an even greater diversity of drugs (natural and synthetic) at lower prices and higher purity than fifteen years ago, during the heyday of the Medellin drug barons.
Эффект масштаба, также позволяет предоставление услуг по более низким ценам, в сфере здравоохранения, образования и других, таких как развлечение и досуг. Economies of scale also allow the delivery of health, education, and other services, such as entertainment and leisure, at lower prices.
В бедных странах за промышленными капиталовложениями, направленными на производство более качественных товаров по еще более низким ценам, широким шлейфом тянутся хорошо известные злоупотребления: эксплуатация детского труда, загрязнение окружающей среды, продолжительный рабочий день, сопровождаемый нарушениями техники безопасности, нищенские зарплаты, дискриминация, сексуальные домогательства, и подавление свободы слова и права создания профсоюзов. Indeed, the business investments in poor countries that make possible higher quality goods at ever lower cost invariably bring with them a long train of well-documented abuses: child labor, poisoned environments, long and punishing work days, starvation wages, discrimination, sexual predation, and the suppression of freedom of expression and association.
Наконец, аргументы защитников ферм опираются на идею, что коммерческое фермерство со временем начнёт поставлять рога по более низким ценам, чем браконьеры. Finally, the pro-farming argument assumes that commercial breeders will eventually supply horn at lower prices than poachers.
Однако при отсутствии значительного неожиданного шока нефтяные компании будут вынуждены продавать нефть, даже по более низким ценам, поскольку им необходимо бороться за обслуживание больших долгов, возникших в результате инвестиций, сделанных при высоких ценах. But, in the absence of a major unexpected shock, oil companies will remain under pressure to continue selling oil, even at low prices, as they struggle to service the large debts they incurred on investments when oil prices were high.
Поставляя электричество по более низким ценам, чем если бы клиенты оплачивали освещение с использованием керосина, копания M-KOPA обеспечила поставку солнечной энергии больше чем в 330 000 домашних хозяйств с низким доходом в Кении, Уганде и Танзании. By delivering electricity at lower prices than their customers would otherwise have to pay for kerosene lighting, M-KOPA has delivered solar power to more than 330,000 low-income households in Kenya, Uganda, and Tanzania.
Это создало еще большее многообразие более чистых наркотиков (естественных и синтетических) по более низким ценам, чем 15 лет назад в пору расцвета наркобаронов Медельина. This has created an even greater diversity of drugs (natural and synthetic) at lower prices and higher purity than fifteen years ago, during the heyday of the Medellin drug barons.
Так как фондовый рынок падает, от них требуется внесение дополнительных гарантийных депозитов, и они вынуждены продавать свои акции по более низким ценам, тем самым способствуя ускорению нисходящей спирали фондового рынка. As the stock market dives, they receive margin calls and are being forced to sell their shares at ever-lower prices, causing the stock market’s downward spiral to accelerate.
Китай снижает таможенные тарифы более бедным странам, позволяя Лаосу и Камбоджии экспорт товаров по более низким ценам, тем самым усиливая их торговую зависимость от Китая. For poorer countries, China reduces tariffs so that Laos and Cambodia can sell their goods more cheaply and become dependent on exporting to China as well.
В этой связи он контролировал выполнение расписания своей работы и число совещаний Совета и его групп, а также, при содействии секретариата, принимал меры по сокращению расходов, включая проведение совещаний групп в связи с совещаниями Совета, проведение рабочего совещания, упомянутого в пункте 16 выше, в связи с такими совещаниями, а также проведение совещаний в предвыходные дни, в выходные дни или сразу же после выходных дней в целях приобретения билетов по более низким ценам. It therefore kept its schedule and the number of meetings of the Board and its panels under scrutiny and, assisted by the secretariat, implemented cost-cutting measures, such as linking Board and panel meetings, holding the workshop referred to in paragraph 16 above in conjunction with such meetings, and arranging meetings in proximity with or during weekends to obtain lower air fares.
В связи с истечением до конца этого года договора на аренду помещений центра были начаты переговоры в целях заключения нового договора на аренду помещений меньшей площади по более низким ценам. As the lease for the centre's premises is due to expire later this year, negotiations have been initiated to secure a new lease for a smaller space at a reduced cost.
Кроме того, экологически приемлемые производственные материалы, на которые может приходиться значительная часть общих переменных затрат, могут быть более дорогостоящими для СМП, поскольку те не обладают достаточной рыночной силой для закупки таких материалов по более низким ценам. In addition, environment-friendly input materials, which may represent a considerable portion of total variable costs, may be more expensive for SMEs since they cannot use bargaining power to obtain such inputs at lower prices.
В 1996 году было создано Агентство " Тунис- Интернет " (АТИ) с целью поощрения новых видов связи; в 1997 году оно стало государственным оператором сети, под эгидой которого функционируют две частные компании, обеспечивающие абонентское подключение к системе " Интернет " по все более низким ценам. In 1996, the Tunisian Internet Agency (ATI) was set up with the aim of promoting the new means of communication; in 1997, it became a public operator overseeing two private companies which provide Internet access to subscribers at increasingly low prices.
побуждает частный сектор и фармацевтическую промышленность внести вклад в борьбу со СПИДом путем, в частности, продолжения предоставления основных лекарственных препаратов для инфицированных СПИДом, соответствующих стандартам Всемирной организации здравоохранения, по как можно более низким ценам; Encourages the private sector and the pharmaceutical industry to contribute to the fight against AIDS by, inter alia, continuing to provide key AIDS pharmaceuticals that meet the standards of the World Health Organization, at the lowest possible prices;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!