Примеры употребления "бойцами" в русском

<>
Камера следит за ними вместе с бойцами: наконец-то прибыли хорошие парни. The camera loops and whirls alongside the fighters; the good guys are here at last.
10 октября в Эль-Фашере между бойцами фракции Минави Освободительного движения Судана (ОДС) и солдатами правительственных сил произошла перестрелка, жертвами которой стали не менее трех мирных жителей. On 10 October, the Minawi faction of the Sudan Liberation Movement (SLM) and Government soldiers engaged in a firefight in El Fasher, causing at least three civilian casualties.
Недавняя перестрелка в мечети Газы между бойцами службы безопасности Хамаса и членами радикальной джихадской группировки «Воины бога» стала свидетельством серьёзной напряжённости, разделяющей палестинских исламистов. The recent shoot-out in a Gaza mosque between Hamas security officers and militants from the radical jihadi group the Warriors of God brought to the surface the deep tensions that divide Palestinian Islamists.
Курды на севере Сирии и Ирака являются наиболее эффективными бойцами с ИГИЛ, однако их национальные амбиции противоречат интересам Турции. The Kurds in northern Syria and Iraq are the most effective fighters against ISIS, but their own national ambitions put them at odds with Turkey.
По сообщениям дезертиров, которые перевозили этот груз в их лагерь в Какору вместе с 40 другими бойцами, груз мини-автобуса включал новое и завернутое в целлофановые мешки оружие: один ручной гранатомет, 26 автоматов АК-47 и один тяжелый пулемет. According to the deserters, who transported the material to their camp in Kakoru with 40 other soldiers, the minibus was carrying the following equipment, which was new and wrapped in plastic: one rocket-propelled grenade, 26 AK-47 assault rifles and one heavy machine gun.
Во всем мире с внутренним содроганием люди реагируют на нападения на мирных людей, совершаемые членами "аль - Каэды", палестинскими террористами - самоубийцами, баскскими и чеченскими сепаратистами или же бойцами Ирландской Республиканской Армии. People all over the world react with visceral horror to attacks on civilians by Al Quaeda, by Palestinian suicide bombers, by Basque or Chechen separatists, or by IRA militants.
Последние доказали, что являются исключительно надёжными и способными бойцами (это показали бои за освобождение городов Кобани и Синджар из-под власти ИГИЛ). The latter have proven themselves to be tremendously reliable and capable fighters, as the battles to liberate the cities of Kobani and Sinjar from ISIS control have shown.
Помимо выражения ненависти к Соединенным Штатам, целью террористов было заставить США необдуманно нанести яростный ответный удар и, таким образом, взбудоражить арабское и мусульманское население, дестабилизировать союзников США в регионе и пополнить свои ряды новыми бойцами для проведения кампании по освобождению «святых земель». Apart from expressing hatred, it aimed to lure the United States into retaliating in an indiscriminately violent way, thereby inflaming Arab and Islamic populations, destabilizing US allies in the region, and recruiting more foot soldiers into the campaign to “liberate” the holy lands.
Вскоре Бут понял, что Рикардо и командир FARC были вовсе не колумбийскими бойцами, а были информаторами американского Управления по борьбе с наркотиками, а сделка с оружием – умело спланированной международной ловушкой. As Bout quickly learned, Ricardo and the FARC commander were not militants but DEA informants, and the arms deal an elaborate international sting operation.
С другой стороны, помощь сирийским курдам была хорошей идеей, потому что они оказались эффективными бойцами, пользовавшимися мощной поддержкой своего народа; и они, наверное, не смогли бы выжить в халифате ИГИЛ. On the other hand, helping the Syrian Kurds was a good idea, because they were effective fighters with strong support from their own people; and they probably would not have survived under an ISIS caliphate.
Междоусобное соперничество, которое началось в ноябре прошлого года между бойцами из Завии и Варшевани, а также различными фракциями Триполи, будет трудно разрядить, так как «революционеры» отвергли неоднократные призывы НПС разоружиться. The internecine rivalries that began in earnest last November between fighters from Zawiya and Warshefana, and among Tripoli’s various factions, will be difficult to defuse, as the thowar (revolutionaries) have refused repeated calls by the NTC to disarm.
Правительства обеих стран, возможно, пожелают также обсудить возможность направления сначала небольшой группы бывших комбатантов из Камины в Руанду для ознакомления с программой реинтеграции там и обмена впечатлениями с другими бывшими бойцами. Both Governments may also wish to consider the possibility of an initial visit of a small number of Kamina ex-combatants to Rwanda to view the reintegration programme there and to share their impressions with other ex-fighters.
Курды – народ без государства – доказали, что являются надежным бойцами против ИГИЛ, и хотят использовать свою новую политическую и военную силу, чтобы добиться прогресса на пути к автономии или даже к независимому государству. The Kurds – a people without a state – have proven to be reliable fighters against ISIS and want to use their new political and military clout to make progress toward autonomy, or even an independent state.
В течение отчетного периода имели место перестрелки с использованием стрелкового оружия и артиллерии между талибами и бойцами Объединенного фронта на островах на реке Амударья, вблизи Эмам-Сахеба, где находится большое число семей перемещенных лиц. During the reporting period, there have been exchanges of small arms and artillery fire between the Taliban and the United Front fighters on the islands on the Amu Darya river, near Emam Saheb, which house a large number of displaced families.
В отчетный период мирный процесс очень серьезно пострадал в результате недавних неспровоцированных вооруженных нападений на миротворцев Организации Объединенных Наций, задержания нескольких сотен человек из числа персонала Организации Объединенных Наций и уничтожения лагерей разоружения и демобилизации бойцами Объединенного революционного фронта (ОРФ). During the reporting period, the peace process suffered a very serious setback as the result of the recent unprovoked armed attacks on United Nations peacekeepers, the detention of several hundred United Nations personnel, and the destruction of disarmament and demobilization camps by fighters of the Revolutionary United Front (RUF).
Но в отличие от предыдущих картин «Звездных войн», где между эпизодами часто проходили годы, у «Последних джедаев» нет времени для бездействия, и режиссер немедленно окунает зрителя в космические стычки между бойцами Сопротивления генерала Леи и злобным Первым Орденом, которым командует вечно ухмыляющийся и вызывающий раздражение генерал Хакс в исполнении Донала Глисона. But unlike some of the previous Star Wars films, which often allowed years to pass between installments, The Last Jedi doesn’t have time for downtime, plunging immediately into a deep-space skirmish between General Leia’s Resistance fighters and the evil First Order (commandeered by Domhnall Gleeson’s sneering, delightfully peeve-faced General Hux).
Имею честь настоящим препроводить текст телефонного интервью министра иностранных дел Государства Катар шейха Хамада бен Джасема бен Джабера Аль Тани, которое он дал телевизионной службе «Аль-Джазира» 24 ноября 2001 года и которое касается призыва к войскам Северного альянса обращаться со взятыми в плен бойцами «Талибана» и представителями других групп как с военнопленными. I have the honour to transmit to you herewith the text of a telephone interview of Sheikh Hamad bin Jassem bin Jabr Al Thani, Minister for Foreign Affairs of the State of Qatar, conducted by Al-Jazeera channel on 24 November 2001, concerning his call to the Northern Alliance troops to treat the captives from Taliban fighter and other groups as prisoners of war.
Бобо и "Уличный боец" - побратимы. Bobo and "The Street Fighter" are sworn brothers.
Эти модифицированные бойцы становятся террористами. These juiced soldiers end up turning into terrorists.
Это разрушило израильский идеал уважения к жизням гражданских лиц, даже когда среди них скрываются бойцы. It has eroded the Israeli ethos of respect for the lives of civilians, even when militants hide among them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!