Примеры употребления "богатым" в русском

<>
Новый управляющий Банка Японии ? Харухико Курода ? обладает богатым опытом, накопленным сначала в министерстве финансов, а потом на должности президента Азиатского банка развития. The new governor of the Bank of Japan, Haruhiko Kuroda, comes with a wealth of experience gained in the finance ministry, and then as President of the Asian Development Bank.
Он - писатель с богатым воображением. He is a very imaginative writer.
Превосходное, с богатым вкусом, густое и упругое. It was jammy, plummy, dense and chewy.
И они его принесли, но только одному проценту населения, самым богатым. And they did, but only for the top 1%.
Ты заявился в мой дом, чтобы назвать меня охотницей за богатым мужем? You push in here, into my home, to call me a grubby little gold-digger?
Пусть время на подготовку для твоей конфирмации будет счастливым и духовно богатым. May the period of preparation for your confirmation be one of happiness and enrichment.
Профессиональная команда специалистов с богатым опытом работы на физическом и финансовом рынке энергоресурсов; Professional team of specialists with extensive experience in physical and financial energy markets;
Стараясь расшифровать дипломатическое будущее Азии, европейцы сталкиваются, образно говоря, со слишком богатым выбором. In trying to decipher Asia's diplomatic future, Europeans are confronted, so to speak, with an "embarrassment of riches."
«Я убежден, что природа обладает гораздо более богатым воображением, чем мы», - добавил он. “I’m convinced that nature is far more imaginative than we are,” he said.
Тур начался в Лос-Анджелесе, и день оказался очень насыщенным и богатым на события. The tour started at the Staples Center in Los Angeles and it was quite eventful.
Эта собравшаяся в небольшом конференц-зале команда разработчиков программного обеспечения может похвастаться невероятно богатым послужным списком. Packed into a small conference room, this rag-tag band of software developers has an outsized digital pedigree, and they have a mission to match.
С тех пор примерно 95% всех дополнительно возникших доходов уходило в пользу 1% населения – самым богатым. Since then, about 95% of all income gains have gone to the top 1%.
Кимбро обладал богатым опытом работы в открытом космосе, и давал им указания во время выхода, сверяясь с графиком. An experienced spacewalker himself, Kimbrough had been guiding them through the details of the timeline.
На наш взгляд, представленные кандидаты обладают выдающимися способностями и богатым опытом в области морского права и должны успешно выполнять свои обязанности в этом качестве. In our view, these individuals have outstanding abilities and experience in the field of the law of the sea and should serve ably in those capacities.
Китай обладает особенно богатым опытом в области сельского хозяйства, использования возобновляемых источников энергии (малые гидроэлектростанции, биогаз, солнечная энергия), мясопереработки, пресноводного рыбоводства и коммуникационных технологий. The country has special expertise in agriculture, renewable energy (small hydropower, biogas, solar), meat processing, farming of fresh water fish and communications technologies.
Слушайте, он поделился историей, как старая команда не брала его в компанию, и я знаю, что кажусь циничным крутым копом с богатым прошлым и жаждущий. Look, he told me this story about how his squad always excluded him, and I know I come across as a cynical, badass cop with a checkered past and a thirst for.
Посредством языка он чувствует себя богатым и сильным, и, принимая на себя полную ответственность за свое богатство, он обретает гражданство, чувство принадлежности к чему-то, чувства родства. and when he is fully in charge of his wealth, he gains his citizenship, a sense of belonging.
Опыт Бразилии подчеркивает опасность слабой экологической политики – а именно, она предоставляет богатым возможность откупаться за счет более уязвимых слоев населения, особенно аборигенов и бедных крестьян с маленьким хозяйством. Brazil’s experience highlights the dangers of weak environmental policy – namely, that it offers those with money the option of buying their way out, at the expense of more vulnerable citizens, particularly indigenous peoples and poor small-scale farmers.
И да, все говорят, что хотят кошку с богатым внутренним миром, но на самом деле им всем нужна молодая и горячая кошечка, которую всё ещё забавляют шары перед носом. And, yeah, everyone says they want one with a nice personality, but they really just want a hot, sexy, young kitten who still gets excited about balls in her face.
Никогда ранее внешняя политика, проводимая против той или иной страны, не была вооружена таким богатым и изощренным арсеналом агрессивных мер в политической, экономической, культурной, дипломатической, военной, психологической и идеологической областях. Never has the foreign policy against a country been armed with such a broad and sophisticated arsenal of aggressive measures in the political, economic, cultural, diplomatic, military, psychological and ideological domains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!