Примеры употребления "богатства" в русском

<>
Настоящее сырье для производства богатства The Real Raw Material of Wealth
сказав себе, что вы недостаточно поэтичны, чтобы раскрыть её богатства ". Tell yourself that you are not poet enough to call forth its riches."
Лаосский язык является не только инструментом упрочения этого богатства, но и его предпосылкой как правовой объект. The Lao language was not only an instrument in reinforcing that richness, but a prerequisite as a subject of law.
Бобби Ньюпорт, наследник богатства фабрики "Сладкоежка". Bobby Newport, heir to the sweetums candy fortune.
Но в большинстве развивающихся стран, такая политика рассматривается как использование национального богатства для помощи чужой экономике. But in most developing countries, such a policy is viewed as using oil money to help someone else's economy.
Или теперь, увидев мои богатства, внезапно начала проявлять ко мне интерес? Now that you've seen my affluence, have you suddenly developed an interest in me?
Такое проявление богатства и состоятельности. Such a display of wealth and opulence.
От богатства не становятся счастливее. Man is none the happier for his wealth.
Некоторые развивающиеся страны, особенно Бразилия, открыли потенциально огромные оффшорные богатства. Some developing countries, most notably Brazil, have discovered huge potential offshore riches.
Многообразие должно быть источником силы и богатства, а не антагонизма, и страны, предпочитающие последний, должны быть исключены. Diversity must be a source of richness, not antagonism, and countries that favor the latter must be excluded.
Получил свою долю славы и богатства. I had my piece of fame and fortune.
Но если цена на нефть падает, то граждане страдают от потери доходов и богатства (относительно денег, вложенных во что-то другое). But if the price of oil falls, citizens suffer a loss of income and wealth (relative to having invested the money elsewhere).
Мы можем огорчиться из-за уменьшения уровня богатства, к которому мы привыкли, но большинство людей в развитых странах все еще, по историческим стандартам, необычайно богаты. We may feel the pain of falling back from a level of affluence to which we have grown accustomed, but most people in developed countries are still, by historical standards, extraordinarily well off.
Больше всего я хотел жить в этом мире богатства и очарования. I wanted nothing more than to come to this land of opulence and glamour.
Капиталисты контролируют богатство и создание богатства. Capitalists control wealth and wealth creation.
Почему нефтяные богатства одинаково часто становятся и проклятием, и благословением? Why do oil riches turn out to be a curse as often as they are a blessing?
Я полагаю, что наша единственная надежда на будущее - принять новую концепцию экологии человека, такую, внутри которой мы начали переосмысление богатства человеческих способностей. I believe our only hope for the future is to adopt a new conception of human ecology, one in which we start to reconstitute our conception of the richness of human capacity.
Вы молоды и вот теперь надеюсь обладатель огромного богатства. You are young and now, I hope, you've come into possession of a big fortune.
Растущая концентрация богатства — и значительное снижение налогов на него — означало меньше денег, чтобы тратить на инвестиции для общественного блага, таких как образование и защита детей. The growing concentration of wealth – and a significant reduction in taxes on it – has meant less money to spend on investments for the public good, like education and the protection of children.
Система социального обеспечения, которая была создана для борьбы с нищетой, оказалась не такой эффективной в борьбе с «болезнями богатства», такими как болезни сердца и рак легких. The welfare system, which was created to combat poverty, has been less effective against “diseases of affluence” like heart disease and lung cancer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!