Примеры употребления "блоках" в русском с переводом "alliance"

<>
Моя страна рассчитывает на свою безопасность, основываясь на военно-политическом блоке, это понятно. And my country relies on its security through military alliance, that's clear.
В любом из блоков недоставало гибкости, позволявшей небольшим группам участников развертывать активы альянса. No flexibility existed within either bloc for smaller groups of members to deploy alliance assets.
Так что на следующих выборах «посткоммунисты» потерпели поражение от блока «Акция Выборча Солидарность» (AWS). So the postcommunists were defeated at the next election by the “Solidarity Electoral Alliance” (AWS).
Блок "реформистов" заменит "Родина", новый патриотический союз, созданный, чтобы отнять голоса у коммунистов, и получивший 9,1% голосов. The "reformist" bloc will be replaced by Rodina (Motherland), a new patriotic alliance that was created to take votes away from the Communists, and received 9.1% of the vote.
Мы в этом регионе можем и, я считаю, должны призвать к Кавказу, свободному от блоков и соперничающих союзов. We in this region can, and I believe should, call for a non-aligned Caucasus, free of security blocs and adversarial alliances.
Партии не делали заявлений, но скромно просчитывали варианты возможных блоков - никто не ожидал такой полной победы в парламенте. Instead of bold pronouncements by the parties, there were quiet calculations about possible alliances because everyone was predicting a hung parliament.
Сейчас для этого требуется активное участие ЕС в решении проблем Афганистана - как ключевой вклад в возрождение и реформу Североатлантического блока That now requires supporting the EU's deep involvement in Afghanistan as its key contribution to repairing and reforming the Atlantic Alliance.
Организация Объединенных Наций также приобретает все больший опыт в формировании в конкретных операциях партнерств с региональными организациями, такими, как ЕС, Африканский союз и блок НАТО. The United Nations has also gained increasing experience in building partnerships in concrete operations with regional organizations like the EU, the African Union and the NATO alliance.
Парламентское большинство Конгресса и его блока с союзниками, обеспечивающего 219 мест - самый неожиданный результат в истории индийских выборов, сравнимый с ошеломляющей победой Левых в 1963-м. The emergence of Congress as the largest single party and its alliance as the biggest grouping with 219 seats, is the most astonishing result in the history of Indian electoral politics, as was the Left's stunning tally of 63.
Скорее, США смотрят на этот важный военный блок как на международную благотворительную организацию, включая в ее состав страны, которые в плане безопасности больше похожи на черные дыры. Rather, the U.S. treated its premier military alliance like international charity, bringing in nations that amount to security black holes.
Такие переговоры уже идут, а индийская ONGC совместно с Mittal Energy, подразделением компании Mittal, которой управляет индийский миллиардер Лакшми Миттал, нацелена на получение права первого отказа в пользу нескольких блоков. These negotiations have been ongoing, and India's ONGC, in alliance with Mittal Energy, part of the Mittal companies run by Indian billionaire Lakshmi Mittal, is tipped to get the right of first refusal for a number of blocks.
В своем исследовании 2008 года доктор Дерек Гатерер (Derek Gatherer) выделили шесть стран, которые до сих пор не примкнули ни к одному блоку: Монако, Франция, Израиль, Швейцария, Португалия и Германия. In his 2008 study into Eurovision voting alliances, Dr Derek Gatherer identified six countries which are still generally considered to be unattached to any kind of vote exchange: Monaco, France, Israel, Switzerland, Portugal and Germany.
Наша страна на деле показывает свою приверженность миру, сотрудничеству, неприсоединению к союзам и блокам военного характера, невмешательству во внутренние дела других государств, уважению их суверенитета и права на собственный путь развития. Through its actions, our country demonstrates its adherence to peace, cooperation, non-accession to alliances and military blocs, non-interference in the internal affairs of other States, respect for their sovereignty and their right to their own paths of development.
Например, НАТО превращается из военного блока периода Холодной войны, чья деятельность была сосредоточена, в основном, на Европе, в организацию, способную достойным образом отреагировать на любые угрозы безопасности, где бы они ни возникли (как, например, в Афганистане и, возможно, в Ираке). NATO, for example, is evolving from a Cold War alliance focused solely on Europe to one suited to meeting today's security challenges wherever they may arise, such as in Afghanistan and possibly Iraq.
Нейтральный Туркменистан не присоединился ни к одному военному, военно-политическому блоку, союзу, альянсу, какой бы то ни было международной структуре с жесткими регламентирующими функциями либо подразумевающими коллективную ответственность, строго и неукоснительно придерживался принципов миролюбия, равноправия, добрососедства, невмешательства во внутренние дела других стран. Neutral Turkmenistan has not joined any military or military-political bloc, association or alliance or any kind of international structure with functions that are rigidly regulatory or entail collective responsibility and has adhered strictly and unswervingly to the principles of peace, equality of rights, good-neighbourliness and non-interference in the internal affairs of other countries.
10 апреля 1990 года, когда мы впервые стали Председателем, мы заявили, что переговоры между двумя сверхдержавами и двумя основными блоками не стали бы субститутом для многосторонних переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций, где учитывались бы и защищались насущные интересы безопасности более малых стран. On 10 April 1990, when we first assumed the presidency, we said that the talks between the two super-Powers and the two major alliances would not be a substitute for multilateral negotiations under the aegis of the United Nations, where the vital security interests of smaller countries would also be taken into account and protected.
На своем двенадцатом совещании, состоявшемся в августе 1998 года в Дурбане, Южная Африка, главы государств и правительств Движения неприсоединившихся стран заявили, что после окончания «холодной войны» не осталось никаких оснований для сохранения ядерных арсеналов или концепций международной безопасности, основанных на поощрении и создании военных блоков и политике ядерного сдерживания. The heads of State and Government of the Non-Aligned Movement, at their twelfth summit in August 1998 at Durban, South Africa, reiterated that with the end of the cold war, there was no justification for the maintenance of nuclear arsenals, or concepts of international security based on promoting and developing military alliances and policies of nuclear deterrence.
Мы подтверждаем, что ШОС не является блоком или замкнутым альянсом, не направлена против отдельных стран или групп государств, открыта для широкого сотрудничества с другими государствами и международными объединениями в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права на основе учета взаимных интересов и общности подходов к решению региональных и общемировых проблем. We confirm that SCO is not a bloc or a closed alliance, is not directed against individual countries or groups of States, and is open to broad cooperation with other States and international associations in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law, on the basis of mutual interests and commonality of approaches to resolving regional and worldwide problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!