Примеры употребления "блоками" в русском с переводом "block"

<>
Они являются простыми строительными блоками. So they're simple building blocks.
Начинаем мы с молекул аденозинмонофосфата (АМФ) и уридинмонофосфата (УМФ), которые являются строительными блоками РНК. We start with the molecules AMP, adenosine monophosphate, and UMP, uridine monophosphate, which are two of the building blocks of RNA.
Под " канавкой протектора " (2) подразумевается пространство между двумя соседними выступами или блоками в рисунке протектора. “Tread groove” (2) means the space between the adjacent ribs or blocks in the tread pattern.
Но если вы работаете с большими блоками информации или графикой, целесообразно выбрать 64-разрядную версию. However, consider the 64-bit version, especially if you're working with large blocks of information or graphics.
Китайские исследования вполне могут обеспечивать строительными блоками инновации американских предпринимателей – или предпринимателей из других стран. Chinese research may well provide the building blocks for innovation by US entrepreneurs – or those from other countries.
А теперь, я предположу в качестве последней характеристики, что они служат, или могут служить строительными блоками. And then I would propose as this last component that they serve, or have the potential to serve, as building blocks.
Для целей настоящего правила прилегающими блоками считаются два блока, соприкасающиеся в какой бы то ни было точке. For the purposes of this regulation, two blocks that touch at any point shall be considered to be a contiguous block.
"В конечном счете, занятость и справедливость являются строительными блоками для экономической стабильности и процветания, политической стабильности и мира. "Ultimately, employment and equity are building blocks of economic stability and prosperity, of political stability and peace.
Такая политика Всемирного банка вновь подтвердила мнение, что сельские производственные организации являются основными строительными блоками развития сельского хозяйства. The Bank's policy work has re-affirmed the notion that rural producer organizations are fundamental building blocks of agricultural development.
Если я задал хорошую лимитную цену, то могу видеть частичное заполнение блоками по 100 акций за минуту или две, пока заявка не заполнена. If I’ve specified a good limit price I will see partial fills in 100 share blocks over the span of a minute or two until the order is complete.
Металлы, химикаты, цемент и пластмассы являются жизненно-важными строительными блоками современной экономики и включают в себя процессы, которые не могут быть так просто электрифицированы. Metals, chemicals, cement, and plastics are vital building blocks of the modern economy, and involve processes that cannot be easily electrified.
Первой мыслью пришедшей в голову была крайняя схожесть с декоративными строительными блоками Франка Ллойда Райта которые он использовал в его Калифорнийских зданиях в в начале 1920-ых. The first thing really that I thought of was this appears very similar to Frank Lloyd Wright's textile block system of construction, which he used in his California houses in the early 1920s.
ONGC-Mittal Energy страстно желает овладеть блоками с достоверными запасами, но, в то же время, не так сильно заинтересована в мелких деталях пакетов инфраструктуры, чем ее азиатские конкуренты. ONGC-Mittal Energy is keen to secure blocks with proven reserves, but also is less concerned about the fine detail of the infrastructure packages than their Asian competitors.
В какой-то момент было видно, как Алдура и его отец Джамаль прятались на корточках за несколькими цементными блоками, пули рикошетили над их головами и мальчик плакал от страха. At one point al Durra and his father, Jamal, had been seen crouching behind a few cement blocks, bullets ricocheting above their heads, the boy crying out of fear.
В настоящее время Секретариат рассматривает требования в отношении принадлежащего контингентам имущества блоками за трехмесячный период после получения докладов о проверке от операций по поддержанию мира с учетом их бюджетных годов. The Secretariat is currently processing contingent-owned equipment claims in blocks of three months upon receipt of verification reports from the peacekeeping operations, in line with the peacekeeping operations'budget year.
В некоторых деревнях, главным образом вблизи поселений и объездных дорог, грунтовые дороги также были перегорожены крупными железобетонными блоками и грудами земли, в результате чего жители оказались в своих поселках на положении заключенных. In some of the villages, mostly in areas near settlements and bypass roads, the dirt roads have also been blocked with large concrete blocks and piles of dirt, and residents are imprisoned in their villages.
В некоторых деревнях, главным образом в районах недалеко от поселений и объездных дорог, грунтовые дороги также были заблокированы большими блоками из бетона и кучами мусора, а их жители стали заключенными в собственных деревнях. In some of the villages, mostly in areas near settlements and bypass roads, the dirt roads have also been blocked with large concrete blocks and piles of dirt, and residents are imprisoned in their villages.
Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда: «В конечном счете, занятость и справедливость являются строительными блоками для экономической стабильности и процветания, политической стабильности и мира. As Strauss-Kahn concluded in his speech to the Brookings Institution shortly before the Fund’s recent meeting: “Ultimately, employment and equity are building blocks of economic stability and prosperity, of political stability and peace.
Во многих сельских населенных пунктах, главным образом поблизости от поселений и объездных дорог, грунтовые дороги также перегорожены крупными железобетонными блоками и грудами земли, и жители фактически оказались на положении заключенных в своих поселках. In some of the villages, mostly in areas near settlements and bypass roads, the dirt roads have also been blocked with large concrete blocks and piles of dirt, and residents are imprisoned in their villages.
Между тем, рост политизации работы внутри Комиссии выразился в том, что в ходе шестидесятой сессии не только резко увеличилось число случаев, когда региональные группы голосовали блоками, но и отмечалось общее повышение активности при голосовании по предложениям. Reflecting the increasing politicization within the Commission, however, the sixtieth session saw not only a marked increase in block voting by regional groups, but also a general increase in voting on proposals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!