Примеры употребления "близорукие" в русском

<>
Однако наши в растущей степени близорукие финансовые рынки стали барьером между ними. But our increasingly shortsighted financial markets stand between the two.
Эти бесхребетные, близорукие ласки не настроены слушать меня. Those spineless, myopic weasels are in no mood to listen to me.
Они учатся не обращать внимание на близорукие реакции и импульсивные мысли, учатся думать более последовательно и дальновидно. They learn to overlook short-sighted reactions and impulsive thinking, to think in a long-term, more consequential way.
Близорукие макроэкономисты говорят, что мир недостаточно потребляет; на самом же деле он недостаточно инвестирует. Shortsighted macroeconomists say the world is under-consuming; in fact, it is underinvesting.
Близорукие репортажи давно стали темой анекдотов и городского фольклора, но в условиях мира цифровых технологий такое поведение СМИ, которое раньше вполне могло стать предметом шутки, уже перестало быть смешным. The myopic reporting has long become the stuff of urban legend, but in the digital age, the once joke of mainstream media has lost its punchline.
Да, конечно, с подобной конкуренцией связаны риски. К их числу относятся близорукие попытки повышать экономический рост такими методами, которые способствуют ошибкам в распределении ресурсов, переизбытку мощностей, повышению уровня финансовой закредитованности. Of course, such competition carries risks – in particular, short-sighted efforts to boost growth in ways that exacerbate misallocation of resources, overcapacity, and high financial leverage.
Близорукие решения, как, например, решение администрации Трампа о выходе США из Парижского климатического соглашения, потенциально могут повести мир в другом направлении. Shortsighted decisions, like that taken by the Trump administration to withdraw the US from the Paris climate agreement, have the potential to move the world in the other direction.
Пока что арабский мир застрял на пути между неустойчивым экономическим и политическим статус-кво и инклюзивной, ориентированной на результат экономической системой, которая, как понимают все менее близорукие люди в регионе, обязательно придёт ему на смену. As it stands, the Arab world is stuck between an unsustainable economic and political status quo and the inclusive, merit-based economic system that less myopic people in the region know must replace it.
Наши близорукие политики находятся в плену своих кратковременных и монетаристских интересов; наши журналисты предпочитают скандалы тяжелой и утомительной работе по расследованию и анализу. Our shortsighted politicians are captives of their momentary and monetary interests; our journalists prefer scandal to the hard slog of investigation and analysis.
Такая политика иронична, нелепа и одновременно близорука. This kind of policy is ironic, absurd, and shortsighted all at once.
Близорукое урезание оборонных расходов Европы Europe’s Myopic Defense Cuts
Дэвид Ангус объясняет, что традиционное лечение рака близоруко фокусируется над отдельными проблемными клетками. Too often, says David Agus cancer treatments have a short-sighted focus on individual cells.
Мой прыщавый подросток, мой близорукий парень. My pimply adolescent, my nearsighted guy.
Те, кто защищает идею перераспределения доходов путём наращивания дефицита государственного бюджета, просто близоруки. Those who advocate redistribution by running larger government budget deficits are being short sighted.
Однако такое самоотречение будет исторически близоруким, опасным решением. But such an abdication would be historically – and dangerously – shortsighted.
Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей. Not only the myopic pursuit of insiders' economic interests is to blame.
Наверное, в этих местах есть что-то такое, что делает их толстыми, прыщавыми и близорукими. So there must be something about these places that makes you fat, or spotty, or short-sighted.
Это всё равно, как если бы близорукий человек решил снять очки, чтобы получше рассмотреть новый пейзаж. That’s akin to a nearsighted person choosing to forgo glasses when surveying a new landscape.
Если так и произойдет, то это будет очень близоруким решением. If so, this is shortsighted.
Возможно, представители НАТО захотят сконцентрироваться на Прибалтике, однако это решение — хотя оно вполне объяснимо — является близоруким. NATO might be tempted to make the Baltic a clear focus and priority, but this response, while understandable, is a myopic one.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!