Примеры употребления "близкая родня" в русском

<>
"Нам всем очень нравилось приезжать в его шале в Гштааде", - объясняет бывшая жена "Хайни" Тиссен, близкая подруга забытых красавиц вроде Мареллы Аньелли или Евгении Ниархос. "We all loved being invited to his chalet in Gstaad" says "Heini" Thyssen's ex-wife, a close friend of forgotten beauties such as Marella Agnelli and Eugenie Niarchos.
Он вредный, как щитомордник, но Сонни был родня. He is mean as a moccasin, but Sonny was kinfolk.
Здесь вновь очень близкая аналогия с разумной покупкой обыкновенных акций. Here again, the analogy with intelligent common stock buying runs very close.
Старший официант тоже моя бывшая родня. The head waiter is my ex-brother-in-law.
С другой стороны, если клиент, особенно крупный, сделает тому же финансовому дому предложение купить эти акции так, чтобы исключить посредничество продавца, клиент сможет в большинстве случаев приобрести акции по цене покупателя плюс надбавка, очень близкая по своей величине к размеру комиссионных фондовой биржи. On the other hand, if a customer, particularly a large customer, approaches the same financial house with a bid to buy this stock so that no salesman's commission is involved, he can usually buy it at the bid price plus just about the equivalent of the stock exchange commission.
Ли - наша родня. The Lees are kin.
Люди в этих странах ощущали, что могут понимать соседей и земляков и что между ними есть близкая связь. People in those countries had the sense that they could understand their neighbors and fellow citizens, and that they shared a close link with them.
Они его ближайшая родня и они очень гордые. They're his next of kin and they're proud people.
Как и Италия (вероятно, наиболее близкая европейская параллель с Японией), Япония во времена "холодной войны" была пограничным государством. Like Italy (perhaps the closest European parallel to Japan), Japan was a front-line state in the Cold War.
А у остальных землевладельцев есть родня, готовая наследовать их землю, и это означает, что мы вернулись к тому, с чего начали. Rest of these landowners got relatives ready to inherit their properties, which means we're back at square one.
В менее динамичных странах, таких как Япония, Германия и Италия, ситуация, близкая к стагнации, почти неизбежна. In the less dynamic ones, like Japan, Germany, and Italy, near-stagnation seems inevitable.
Она не могла ни с кем видеться, родня мужа постоянно приходила, следила за ней. She couldn't see anyone, her in-laws were always coming round, always watching her.
Необходимо ускорить конвергенцию национальных регулирующих требований, а более близкая кооперация между национальными властями должна стать приоритетной задачей. Convergence of national regulations should be accelerated, and closer cooperation between national authorities should become a priority.
Я ещё раз просмотрела свою родословную и выяснила, что у меня есть родня из восточной Европы, живущая практически за углом! I had another go at my family tree and I've got relatives from eastern Europe living practically round the corner!
В некоторых случаях, такая близкая коммуникация более важна, чем общественная риторика. In some cases, that close communication is more important than public rhetoric.
Сейчас твоя родня везёт её в Лейкшор. Your folks are bringing her to Lakeshore right now.
Лорелей Мартинс близкая сторонница Красного Джона. Lorelei Martins is a close confederate of Red John.
Скажем, что мы дальняя родня. Well, we could be distant relations.
Моя близкая подруга пытается свести меня с ним, а она хорошо меня знает, так что он должно быть классный, но я нервничаю в компании незнакомых людей, понимаешь? A close friend of mine is trying to set me up with him and she knows me, so he might be great, but I get nervous around new people, you know?
Мы будем в порядке, но здесь, Незнакомцы из другого штата не Хейли и не моя родня, но слухи о ее ребенке. We'll be fine, but here, newcomers from out of state, not Hayley's and mine kin, but word spread about that baby of hers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!