Примеры употребления "ближний восток" в русском с переводом "near east"

<>
Эта сеть оказывает содействие укреплению технического сотрудничества между соответствующими национальными, региональными и международными организациями в географическом регионе, охватывающем Ближний Восток, Средиземноморье и Центральную Азию, в частности в деле обмена информацией и опытом между странами-членами, а также в деле создания потенциала по борьбе с засухой. The Network assists in strengthening technical cooperation among concerned national, regional and international organizations in the geographical region covering the Near East, the Mediterranean and Central Asia, particularly in the exchange of information and experience among the member countries and in building capacity on drought management.
Во-первых, Германия имеет крупные рынки сбыта на Ближнем Востоке, в частности в государствах Персидского залива. On the one hand, Germany has major revenue markets in the Near East, and particularly in the Gulf States.
Вилки были известны в Европе и Ближнем Востоке в течение многих лет, но использовали их только для готовки. Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking.
Начнем с более легкого вопроса. Процесс начался примерно 10 тысяч лет назад. На древнем Ближнем Востоке, известном как Плодородный полумесяц. Well, to answer the slightly easier question first, about 10,000 years ago, I would say, is the beginning of this process in the ancient Near East, known as the Fertile Crescent.
За одно поколение у нации Израильского народа произошла огромная и впечатляющая перемена, которая сделала их великой силой на Ближнем Востоке. In one generation, the nation of the people of Israel had a tremendous and dramatic change that made them a great power in the Near East.
Согласно Андерсону, “в отличие от великих религий Ближнего Востока ... у религии вайанг нет никакого пророка, никакой идеи, никакой Библии, никакого Избавителя. ... According to Anderson, “In contrast to the great religions of the Near East...the religion of wayang has no prophet, no message, no Bible, no Redeemer....
выражая озабоченность по поводу увеличения частоты и разрушительности лесных пожаров в регионах Балканского полуострова, Восточного Средиземноморья, Ближнего Востока и Центральной Азии, Expressing concerns about the increasing occurrence and destructiveness of forest fires in the regions between the Balkans, Eastern Mediterranean, Near East and Central Asia,
Там анатолийские земледельцы с Ближнего Востока 8-12 тысяч лет назад пришли в Европу вместе с орудиями труда, семенами и одомашненными животными, вытеснив или смешавших с местными охотниками и собирателями. There, Anatolian farmers from the Near East swept into Europe with a package of artifacts including tools, seeds, and domesticated animals, and replaced or interbred with the local hunter-gatherers 12,000 to 8000 years ago.
В конце концов, потребовалось 7000 лет, чтобы земледелие пришло в Англию с Ближнего Востока, и никто не станет утверждать, что познавательные способности охотников-сборщиков мезолита Англии были хуже способностей ранних земледельцев. After all, it took 7,000 years for agriculture to arrive in England from the Near East, and nobody would argue that the cognitive abilities of Mesolithic hunter-gatherers from England were inferior to those of early agriculturalists.
Описания животных, быта людей, явлений природы, датированные 40000-30000 лет назад, не найдены в Африке, Европе и на Ближнем Востоке, и они появляются в некоторых областях намного позже, чем в других. Depictions of animals, human beings, and other natural features do not occur in the three records - Africa, Europe, and the Near East - before 40,000-30,000 years ago, and they appear much later in some areas than others.
Один заявитель, " Эль Иттихад эль ватани "- генеральная страховая компания по Ближнему Востоку, подал претензию в связи с 54 транспортными средствами, которые находились в его собственности в момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. One claimant, Al Ittihad Al Watani- General Insurance Company for the Near East, filed a claim for 54 vehicles that it held in its possession at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Агентство также приступило к созданию групп страновой поддержки в Испании и Соединенных Штатах Америки для достижения двух главных целей: мобилизации средств на нужды Агентства и повышения уровня осведомленности о нем и его деятельности на Ближнем Востоке. The Agency also set in motion the formation of country support groups in Spain and in the United States of America, with two main goals: raising funds for and awareness about the Agency and its activities in the Near East.
Регион Восточного Средиземноморья, включая Балканские страны, государства- члены ЕЭК из Ближнего Востока и Центральной Азии, а также другие соседние страны Центральной Азии, например Монголия и Китай, недавно столкнулись с крупными проблемами возгорания лесных и других диких угодий. The Eastern Mediterranean Region, including the Balkan countries, the ECE member states of the Near East and Central Asia, and other neighbouring countries of Central Asia, e.g. Mongolia and China, have recently suffered major forest and other wildland fire problems.
Орудия из кости и бусы фактически отсутствуют в Африке и на Ближнем Востоке на стоянках современных людей, начиная со 100000 лет тому назад, и в Африке найдены только несколько абстрактных гравировок на кости и фрагменты рисунков охрой, датированных 75000 лет назад. Bone tools and beads are virtually absent from sites in Africa and the Near East inhabited by modern humans beginning 100,000 years ago, and few abstract engravings on bone and on fragments of ochre are found at African sites dated to 75,000 years ago.
в мае 2001 года в штаб-квартире ИКАРДА в Алеппо, Сирийская Арабская Республика, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), ИКАРДА и Европейской комиссией были организованы консультации экспертов и семинар по вопросам ликвидации и смягчения последствий засухи в странах Ближнего Востока и Средиземноморья; An expert consultation and workshop by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), ICARDA and the European Commission on drought mitigation in the Near East and the Mediterranean was organized at ICARDA headquarters in Aleppo, Syrian Arab Republic, in May 2001;
ФАО организовала региональный практикум по вопросу улучшения положения в области обеспечения средств к существованию для сельских женщин и мужчин посредством управления природными ресурсами, в частности за счет разведения целебных и ароматических растений, в условиях Ближнего Востока, который состоялся в мае 2005 года в Мекнесе, Марокко. A FAO regional workshop on improving the status of livelihoods of rural women and men through natural resources management, especially medicinal and aromatic plants in the context of the Near East, was held in Meknes, Morocco, in May 2005.
После этой консультации были проведены первые региональные учения по тушению лесных пожаров под названием " Учения государств Восточной Европы, Ближнего Востока и Центральной Азии по обмену информацией и ресурсами в связи с лесными пожарами- ИСТЕКС ФАЙЕР 2005 ", которые были организованы в соответствии с решением конференции, состоявшейся в Анталье. The consultation was followed by the first regional wildland fire exercise " Eastern European, Near East and Central Asian States Exercise on Wildland Fire Information and Resources Exchange- EASTEX FIRE 2005 " which was a direct follow-up of the Antalya conference.
После этой консультации были проведены первые региональные учения по тушению лесных пожаров под названием " Учения государств Восточной Европы, Ближнего Востока и Центральной Азии по обмену информацией и ресурсами в связи с лесными пожарами- ИСТЕКС ФАЙЭР 2005 ", которые были организованы в соответствии с решением конференции, состоявшейся в Анталье. The consultation was followed by the first regional wildland fire exercise " Eastern European, Near East and Central Asian States Exercise on Wildland Fire Information and Resources Exchange- EASTEX FIRE 2005 " which was a direct follow-up of the Antalya conference.
Проведет EASTEX FIRE 2003- двусторонние и многосторонние пожарные учения с целью отработки взаимодействия наземных и воздушных пожарных подразделений двух или более стран (подлежит уточнению) Восточного Средиземноморья, Балкан и прилегающих районов Ближнего Востока и Центральной Азии, а также с участием коммерческих пожарных служб по борьбе с возгораниями диких угодий. Conduct EASTEX FIRE 2003- a bi-lateral or multinational fire-fighting exercise in which cooperation of ground and aerial fire fighting forces of two or more countries (to be determined) of the Eastern Mediterranean, Balkan and adjoining regions of the Near East and Central Asia, including participation of commercial wildland fire suppression operators, will be exercised.
У ФАО имеются следующие региональные отделения: в Африке, Аккра; в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Бангкок; в Латинской Америке и Карибском бассейне, Сантьяго; на Ближнем Востоке, Каир; а также следующие субрегиональные отделения: в Северной Африке, Тунис; в Юго-Восточной Африке, Хараре; на тихоокеанских островах, Самоа; и в Карибском бассейне, Барбадос. FAO has the following regional offices: Africa, in Accra; Asia and the Pacific, in Bangkok; Latin America and the Caribbean, in Santiago de Chile; and the Near East, in Cairo, and the following subregional offices: North Africa, in Tunis; Southern and Eastern Africa, in Harare; Pacific Islands, in Samoa; and Caribbean, in Barbados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!