Примеры употребления "благосостоянию" в русском

<>
Переводы: все992 welfare602 well-being364 другие переводы26
Трущобы отнюдь не препятствуют благосостоянию. It is not the case that slums undermine prosperity, not the working slums;
Иначе, финансовая дестабилизация будет угрожать благосостоянию очень богатых. Otherwise, financial destabilization will threaten the fortunes of the very rich.
Президент Буш открыл всемирную дискуссию относительно способов содействия всеобщему благосостоянию. President Bush has opened a world discussion on ways to promote prosperity for all.
Коррупция не только угрожает нашему благосостоянию, но и подрывает нашу безопасность. Corruption doesn't just threaten our prosperity, it also undermines our security.
К 2020 году география инноваций, в дополнение к благосостоянию наций, подвергнется масштабному процессу изменения баланса. By 2020, the geography of innovation, in addition to that of the wealth of nations, will have undergone a massive rebalancing process.
Устойчивый мир на Ближнем Востоке привел бы к большему благосостоянию и улучшению сотрудничества во всем мире. Lasting peace in the Middle East could lead to greater prosperity and cooperation in the world.
Он предлагает 6 идей западной культуры, называя их 6 killer apps, способствующих благосостоянию, стабильности и инновациям. He suggests half a dozen big ideas from Western culture - call them the 6 killer apps - that promote wealth, stability and innovation.
Текущий кризис, вероятно, нанес значительный урон благосостоянию многих очень богатых людей, уничтожая их активы в беспрецедентном масштабе. The current crisis may have seriously eroded the wealth of many of the very rich, destroying their assets in an unprecedented way.
И если вы сумеете следовать своей неге, вы пойдёте дорогой к изобилию и благосостоянию во всех отношениях. And if one could follow one's bliss, you would follow the trail to abundance and wellbeing on all subjects.
От этих сделок выигрывают лишь немногие, в то же время они наносят ущерб благосостоянию экономически уязвимому населению. These deals benefit only a select few, while damaging economically vulnerable people’s livelihoods.
В шорт-лист вошли цели различного характера, но всех их объединяет большой объем благ, которые они способны дать людям, планете и всеобщему благосостоянию. The short list covers a lot of ground; what connects the targets is the amount of good they will do for people, the planet, and prosperity.
Ведь массовая популярность Аристид не является угрозой их благосостоянию, а заключает в себе возможность для проведения реформ, которые могут стать основой долгосрочного экономического развития. For Aristide’s mass popularity is not a threat to their wealth but an opportunity for reforms that can produce long-term economic development.
В-третьих, в странах с развитой экономикой удар по благосостоянию и, в первую очередь, призрак новой Великой депрессии, заставил людей и компании резко сократить расходы. Third, in the advanced economies, the hit to wealth, and even more so the specter of another Great Depression, has led people and firms to curtail spending sharply.
На встрече планируется поиск путей ускорения и поддержки находящихся в сложном положении, спотыкающихся экономик, чтобы они приобрели динамизм, приводящий к высокому благосостоянию и удовлетворённости работой. The meeting is intended to seek ways to streamline and buttress complex and stumbling economies so that they possess the dynamism that delivers high prosperity - plentiful jobs and ample job satisfaction.
Короче говоря, такое резкое снижение выбросов углекислого газа, скорее всего, принесет больше вреда нашему благосостоянию (особенно тем, кто живет в развивающихся странах), чем изменение климата. To put it starkly, such drastic carbon cuts are likely to do a lot more damage than climate change to our quality of life (especially for those in the developing world).
Но новая книга Джерри Каплана «Людям просьба не обращаться: Путеводитель по благосостоянию и труду в эпоху искусственного разума» впечатлила меня описанием истинного размаха социоэкономических рисков. But Jerry Kaplan’s recent book Humans Need Not Apply: A Guide to Wealth and Work in the Age of Artificial Intelligence has impressed upon me the true size of the socioeconomic stakes.
Они организовывали массовые сборища членов секты Фалуньгун, чтобы взять в осаду правительственные здания и коммерческие помещения, нарушая работу и жизнь граждан и создавая угрозу общественному благосостоянию. “They organized huge gatherings of Falun Gong followers to storm government and commercial buildings, disrupt work and daily life and threaten social prosperity.
В Национальном совете имеются, в частности, комитеты по законодательным вопросам, новой экономике и благосостоянию, социальным и культурным делам, экологическим и природным ресурсам и по вопросам надлежащего управления. Committees in the National Council include the legislative; new economic and wellbeing; social and cultural affairs; environmental and natural resources; and, good governance committee.
Поскольку, даже если бы американские банки были здоровы, благосостоянию домохозяйств был нанесен урон, а американцы брали взаймы и потребляли, основываясь на убеждении, что цены на недвижимость будут расти всегда. For, even if America's banks were healthy, household wealth has been devastated, and Americans were borrowing and consuming on the assumption that house prices would rise forever.
Потребители, лишенные возможности делать покупки, без накоплений и обремененные долгами испытали удар по благосостоянию (падающие цены на жилье и фондовые рынки), повышение коэффициентов обслуживания долга, уменьшение доходов и уровня занятости. Shopped out, savings-less, and debt-burdened consumers have been hit by a wealth shock (falling home prices and stock markets), rising debt-service ratios, and falling incomes and employment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!