Примеры употребления "благосостоянием" в русском с переводом "welfare"

<>
радикальный ответ на воспринимаемые противоречия между внешней политикой их новой родины и благосостоянием Исламского мира. A radical response to the perceived collision between the foreign policies of their new homelands and the welfare of the Islamic world.
Но что происходит, когда благосостояние местных жителей вступает в конфликт с благосостоянием иностранцев – как это часто бывает? But what happens when the welfare of local residents comes into conflict with the wellbeing of foreigners – as it often does?
Ассоциация также провела первое заседание руководящего комитета по всемирному исследованию проблемы старения, который будет следить за здоровьем и благосостоянием пожилых людей. The Association also conducted the first meeting of a steering committee for the world ageing survey that will monitor the health and welfare of older persons.
Таким образом, политика перераспределения в Европе должна быть преобразована таким образом, чтобы помешать "походам за благосостоянием" со стороны жителей беднейших стран ЕС. Thus, redistributive policies in the EU should be reformed in ways that discourage "welfare shopping" by citizens of its poorest member states.
В докладе также освещаются многие последние достижения, связанные с безопасностью судоходства, благосостоянием моряков и охраной морской среды, а также мероприятия по наращиванию потенциала. The report also highlights many recent developments relating to the safety of navigation, the welfare of seafarers and the protection of the marine environment, as well as capacity-building activities.
Группа медицинского обслуживания и Группа по вопросам оказания консультативной помощи и благосостояния занимались решением психосоциальных вопросов и вопросов развития карьеры, последующего планирования и других связанных с благосостоянием вопросов сотрудников и их семей. The Health Services Unit and the Counseling and Welfare Unit continued to address psychosocial, career development, succession planning and other welfare matters of staff members and their families.
Генеральный секретарь устанавливает и поддерживает постоянные контакты и связь с персоналом, с тем чтобы обеспечить эффективное участие персонала в определении, изучении и решении вопросов, связанных с благосостоянием персонала, включая условия работы, общие условия жизни и другие вопросы кадровой политики. The Secretary-General shall establish and maintain continuous contact and communication with the staff in order to ensure the effective participation of the staff in identifying, examining and resolving issues relating to staff welfare, including conditions of work, general conditions of life and other personnel policies.
Генеральный секретарь устанавливает и поддерживает постоянные контакты и связь с персоналом, с тем чтобы обеспечить эффективное участие персонала в определении, изучении и решении вопросов, связанных с благосостоянием персонала, включая условия работы, общие условия жизни и другие вопросы политики в области людских ресурсов. The Secretary-General shall establish and maintain continuous contact and communication with the staff in order to ensure the effective participation of the staff in identifying, examining and resolving issues relating to staff welfare, including conditions of work, general conditions of life and other human resources policies;
В период действия Закона о борьбе с терроризмом и Чрезвычайных положений (до марта 2002 года) на Комиссию по правам человека Шри-Ланки были возложены конкретные полномочия в области контроля за благосостоянием задержанных лиц путем проведения на регулярной основе инспекций мест содержания под стражей. During the time that the Prevention of Terrorism Act and Emergency Regulations were in operation (before March 2002), the Human Rights Commission of Sri Lanka had been specifically vested with the power to monitor the welfare of detained persons by regular inspection of their places of detention.
Секретарь или Прокурор, в зависимости от обстоятельств, устанавливает и поддерживает постоянные контакты и связь с персоналом, с тем чтобы обеспечить эффективное участие персонала в определении, изучении и решении вопросов, связанных с благосостоянием персонала, включая условия работы, общие условия жизни и другие вопросы кадровой политики. “(a) The Registrar or the Prosecutor, as appropriate, shall establish and maintain continuous contact and communication with the staff in order to ensure the effective participation of the staff in identifying, examining and resolving issues relating to staff welfare, including conditions of work, general conditions of life and other personnel policies.
Но вместо того, чтобы обеспечить население необходимой инфраструктурой – экономическим развитием, благосостоянием, медицинскими услугами, жильем и реабилитацией беженцев, - ПА с партией «Фатх» во главе с Ясиром Арафатом у власти расходовала более 70% своего скромного бюджета на дюжину конкурировавших друг с другом служб безопасности и разведки, пренебрегая всеми остальными сферами деятельности. But, but instead of supplying the population with the necessary infrastructure – economic development, education, welfare, medical services, housing, and refugee rehabilitation – Yasser Arafat’s Fatah-led PA spent more than 70% of its meager budget on a dozen competing security and intelligence services, neglecting all other spheres of activity.
Дело не только в том, что повышение доступности начального и среднего образования способствует ускорению экономического роста, искоренению бедности и более равномерному распределению доходов, но и в том, что образование, как оказывается, тесно связано с обогащением социального опыта и включенностью в жизнь общества, повышением качества человеческого капитала, расширением возможностей, а также большей свободой и благосостоянием. Not only has the expansion of primary and secondary education been linked to accelerated economic growth, poverty eradication, and improved income equality, but education also appears to be closely associated with social enrichment and inclusion, the upgrading of human capital, increased opportunities, and enhanced freedom and welfare.
В целях предотвращения изоляции правительство ориентирует свои усилия на сокращение масштабов бедности среди семей с детьми, расширение объема профилактических медицинских услуг для детей и молодежи, укрепление системы услуг, связанных с токсикоманией, психическим здоровьем и благосостоянием детей, снижение долгосрочной потребности в материальной поддержке, сокращение долговременной безработицы и числа бездомных и усиление работы по предотвращению изоляции среди престарелых. To prevent exclusion the Government aims to alleviate poverty among families with children, provide more preventive health care services for children and young people, increase services related to intoxicant abuse, mental health and child welfare, reduce the long-term need for income support, cut down long-term unemployment and the number of homeless persons, and strengthen preventive work for the elderly.
Хрупкие основы государства всеобщего благосостояния The Welfare State's Fragile Foundations
Государство всеобщего благосостояния следующего образца The Next Welfare State
Государство всеобщего благосостояния, мир праху твоему The Welfare State, RIP
Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций. Following this is the need to eliminate corporate welfare.
Основы государства всеобщего благосостояния также подрываются. The welfare state is also being undermined.
Это будет большим достижением в обеспечении благосостояния. This will mean a major gain in welfare.
увеличение дохода, улучшение благосостояния, и т.д. It increases income, improves welfare, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!