Примеры употребления "благосостояние людей" в русском с переводом "human well-being"

<>
Переводы: все26 human well-being12 другие переводы14
Вместо этого нам следовало бы заняться разработкой стратегий мышления, которые способны значительно улучшить благосостояние людей. But what we should really be pursuing is development of the reasoning strategies that could substantially increase human well-being.
В свою очередь, компании должны выходить за рамки минимальных стандартов корпоративной социальной ответственности, чтобы помочь улучшить благосостояние людей и экологическую устойчивость. In exchange, firms must go beyond minimum corporate social-responsibility standards to help advance human well-being and environmental sustainability.
Действительно, глубокие и широко распространившиеся сбои рыночного механизма - выбросы углекислого газа, снижение биоразнообразия и поддержки экосистем, увеличивают рост экологических рисков и дефицитов, а также подрывают благосостояние людей и социальную справедливость. Indeed, the deep and pervasive market failures - in carbon emissions, biodiversity, and ecosystem services - are accelerating environmental risks and ecological scarcities, and undermining human well-being and social equity.
При тщательном анализе, правительства могли бы определить свободные средства, которые могли бы быть перенаправлены на увеличение занятости, тем самым укрепляя производительность, повышая благосостояние людей и закладывая основы для мирного общества. With thorough analysis, governments could identify surplus funds that might be redirected to development pursuits, thereby bolstering productivity, enhancing human well-being, and laying the foundations for a peaceful society.
использования данных, прогнозов, анализов и вариантов действий, связанных с изменением окружающей среды и его влиянием на развитие и благосостояние людей, о которых идет речь в четвертом докладе " Глобальная экологическая перспектива ", для определения природоохранных задач в своей деятельности; Utilizing the evidence, projections, analysis and options for actions related to environmental change and its impacts on development and human well-being, such as those provided in the fourth Global Environment Outlook, to identify environmental targets for their activities;
Следующий глобальный доклад ГЭП должен опираться на ГЭП-4 и Оценку экосистем на рубеже тысячелетий и в еще большей степени расширить наши знания о ценности услуг экосистем и влиянии изменения окружающей среды на уязвимость и благосостояние людей. The next global GEO report needs to build on GEO-4 and the Millennium Ecosystem Assessment and further enhance our knowledge about the value of ecosystem services and the impacts of environmental change on human vulnerability and well-being.
Г-н Штайнер отметил, что ГЭП-4 — это итог четырех лет активной работы многочисленных заинтересованных сторон, в котором содержится основанная на данных науки оценка экологических изменений и того, как они сказываются на развитии и благосостоянии людей. GEO-4, he said, was the product of years of intensive work by numerous stakeholders and presented a science-based assessment of environmental change and how it affected development and human well-being.
Выступая как в своем национальном качестве, так и стремясь установить контакты со странами-партнерами, Израиль придает особое значение человеку как центральному объекту развития и разделяет мнение о том, что устойчивое развитие является важным принципом для обеспечения благосостояния людей. In both a national capacity and with regard to its outreach to partner countries, Israel places particular emphasis on the human person as the central subject of development and shares the belief that sustainable development is an important principle to ensure human well-being.
Пакт не содержит единого рецепта для достижения этих прав, и в этом смысле в нем признается, что единственным возможным средством достижения цели улучшения благосостояния людей, являются конкретные варианты политики (в частности макроэкономической политики), которые могут быть приемлемыми или неприемлемыми в зависимости от существующих условий. The Covenant does not spell out a uniform recipe to achieve these rights, and in this sense recognizes that specific policy options (particularly in the realm of macroeconomic policy) are only potential means to the end of improving human well-being, which may or not be appropriate depending on context.
ЮНЕП будет поощрять адаптивное управление, основанное на участии, принятие решений и устойчивое финансирование путем введения платы за экосистемные услуги для преодоления разрозненности при управлении природными системами, которая привела к потере биологического разнообразия, фрагментации ареалов обитания и ухудшению качества экосистемных услуг, имеющих критически важное значение для благосостояния людей. UNEP will promote adaptive management, participatory decision-making and sustainable financing through payments for ecosystem services to address the disjointed approach to natural system management that has led to the loss of biological diversity, fragmented habitats and a decline in ecosystem services critical for human well-being.
По мере развития глобализации одновременно с ростом данных о серьезной деградации экосистем мира, для политических лидеров, руководителей деловых кругов и гражданского общества возникает все более насущная необходимость рассматривать последствия таких тенденций к конвергенции и заботиться о том, чтобы глобализация шла на пользу окружающей среде и благосостоянию всех людей. As globalization is unfolding alongside growing evidence of serious degradation of the world's ecosystems, it is increasingly urgent for policy-makers, business leaders and civil society to consider the implications of these converging trends and make sure that globalization works for the environment and human well-being for all.
В них подчеркивается необходимость обеспечения сбалансированности благосостояния как людей, так и экосистемы, а также рекомендуется транспарентный, консультативный подход к разработке мер с учетом мнений всех заинтересованных сторон, включая кустарных и мелкомасштабных промысловиков, продовольственная безопасность и вся жизнь которых зависят от наличия промысловых возможностей как в прибрежных водах, так и за их пределами. They stress the need to balance both human and ecosystem well-being and further argue for a transparent, consultative approach to the design of measures, taking into account the views of all stakeholders, including artisanal and small-scale fishers dependent upon fishing opportunities both within and outside coastal waters for their livelihoods and food security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!