Примеры употребления "благоприятным обменным курсам" в русском

<>
Один оратор внес предложение о том, чтобы в интересах ясности в документе можно было бы более четко обозначать те поступления, объем которых увеличился благодаря благоприятным обменным курсам. One speaker suggested that, for clarity, increased income due to favourable exchange rates could be more clearly identified in the document.
Увеличение потребностей в основном обусловлено пересмотром шкалы окладов для национальных сотрудников-специалистов и национальных сотрудников категории общего обслуживания с 1 июня 2007 года, а также менее благоприятным обменным курсом гаитянского гурда по отношению к доллару США, который составляет 35,95 гурдов за доллар США, по сравнению с курсом 39,15 гурдов за доллар США, который использовался при расчете бюджета на 2007/08 год. The higher requirements result primarily from the revision of salary scales for both National Officers and national General Service staff effective 1 June 2007, combined with a less favourable exchange rate of 35.95 Haitian Gourde to the United States dollar compared to 39.15 Haitian Gourde to the United States dollar used in the 2007/08 budget.
Однако, те же самые органы власти, добивающиеся финансовой интеграции, стремились к фиксированным обменным курсам. Yet the same authorities pressing for financial integration maintained the pressure for fixed exchange rates.
Разница в основном обусловлена предлагаемым учреждением 52 дополнительных должностей национальных сотрудников и пересмотром шкалы окладов для национальных сотрудников-специалистов и национальных сотрудников категории общего обслуживания с 1 июня 2007 года, а также менее благоприятным обменным курсом гаитянского гурда по отношению к доллару США. The variance is due mainly to the proposed establishment of 52 additional national positions and the revision of salary scales for both National Officers and national General Service staff effective 1 June 2007, combined with a less favourable exchange rate between the Haitian Gourde and the United States dollar.
Но Америка не примет соглашений по обменным курсам, которые подвергают опасности ее преуспевание. But America will not accept exchange rate arrangements that jeopardize its prosperity.
На встрече в Кенджу решили, что страны G-20 будут двигаться к рыночным обменным курсам и проводить "политику, способствующую сокращению чрезмерных диспропорций и поддержке дефицитов по текущим счетам на устойчивом уровне". The Kyeongju meeting decided that the G-20 countries would move toward market-determined exchange rates and pursue "politics conducive to reducing excessive imbalances and maintaining current-account imbalances at sustainable levels."
США должны отменить свою агрессивную кредитно-денежную политику, сосредоточившись на решении структурных проблем своей собственной экономики, в то время как развивающиеся страны должны отреагировать на это, позволив обменным курсам своих валют устойчиво повышаться, тем самым облегчив рост внутреннего спроса. The US should dial back its aggressive monetary policy, focusing on repairing its own economy's structural problems, while emerging markets should respond by allowing their exchange rates to appreciate steadily, thereby facilitating the growth of domestic demand.
Некоторые страны с переходной экономикой не допустили свободного колебания своих валют, а вместо этого продолжили привязывать их к недооцененным обменным курсам с тем, чтобы продвигать экспорт и создать резервы в качестве определенной страховки на случай кризиса. Some emerging economies did not let their currencies float but, instead, continued to peg them at undervalued exchange rates in order to promote their exports and build up reserves as a form of insurance in case of crisis.
На протяжении 1990-х годов, совокупный ВВП развивающихся стран (по рыночным обменным курсам) едва достигал одной трети совокупного ВВП стран G7. Throughout the 1990s, emerging countries’ combined GDP (at market exchange rates) amounted to barely one-third of the G7 countries’ combined GDP.
Такие цели потенциально можно применить к кредиту, процентным ставкам, обменным курсам, ценам на активы и биржевые товары, рисковые премии и/или ценам на полуфабрикаты. Such targets could potentially be applied to credit, interest rates, exchange rates, asset and commodity prices, risk premiums, and/or intermediate-goods prices.
$2 трлн ВВП Индии составляют всего пятую часть Китая с $ 10 трлн, и девятую Америки с $17,5 трлн (оценено по рыночным обменным курсам). India’s $2 trillion GDP is only a fifth of China’s $10 trillion, and a ninth of America’s $17.5 trillion (measured at market exchange rates).
Мир стоит на грани злобной конфронтации по обменным курсам ? теперь начинающей оказывать влияние на торговую политику (флирт Америки с протекционизмом), отношение к потокам капитала (новые ограничения в Бразилии, Таиланде и Южной Корее), а также общественную поддержку экономической глобализации (рост антииностранных настроений почти всюду). The world is on the brink of a nasty confrontation over exchange rates – now spilling over to affect trade policy (America’s flirtation with protectionism), attitudes towards capital flows (new restrictions in Brazil, Thailand, and South Korea), and public support for economic globalization (rising anti-foreigner sentiment almost everywhere).
Министры финансов и главы центральных банков крупных экономик, в совместном протоколе должны подчеркнуть свою приверженность обменным курсам, определяемых рынком. Finance ministers and central bankers in large economies should underscore, in a common protocol, their commitment to market-determined exchange rates.
Чтобы избежать финансовых кризисов от Бразилии и Мексики до Азии, нужна здоровая внутренняя финансовая структура и правильная политика по отношению к обменным курсам. Avoiding financial crises, from Mexico to Brazil to Asia, requires sound domestic financial structures and good exchange rate policies.
Кроме того, энергетические ресурсы, такие как стоимость импортной нефти или продвинутого двигателя для истребителей, лучше судить по обменным курсам валют, которые должны быть использованы для оплаты за них. Moreover, power resources, such as the cost of imported oil or an advanced fighter aircraft engine, are better judged according to the exchange rates of the currencies that must be used to pay for them.
Руководители МВФ на апрельском заседании попытались достигнуть соглашения по обменным курсам валют, однако это не принесло ощутимых результатов. The IMF’s leadership tried to broker a deal over currencies at its April meeting, but without tangible results.
Традиционные сигналы, появляющиеся благодаря ожиданию инфляции, долгосрочным процентным ставкам и обменным курсам не проявились. The traditional signals provided by inflation expectations, long-term interest rates, and exchange rates have not started flashing.
Проблема состоит в том, что неужели после столь многих лет жалких доходов от долларовых активов глобальные инвесторы действительно захотят покрыть еще один триллион долларов долга США по процентным ставкам и обменным курсам, хотя бы близким к текущим? The problem is that after so many years of miserable returns on dollar assets, will global investors really be willing to absorb another trillion dollars in US debt at anything near current interest rates and exchange rates?
Другим источником фискального и экономического разлада являются полуофициальные торговцы (или базарисы), которые приносят около 10% ВНП, и которые на пару с различными бюрократами обладают особыми привилегиями, такими как доступ к твердым валютам по особым обменным курсам. Another source of fiscal and economic distortion comes from the semi-official merchants, or bazaaris, whose businesses account for 10% of GDP, and who enjoy, together with various bureaucrats, special privileges such as access to hard currencies at special rates.
В отношении таких валют финансовые ведомости должны содержать данные о денежной наличности, инвестициях, невыплаченных объявленных взносах и текущей дебиторской и кредиторской задолженности в валютах, отличных от доллара США, с пересчетом по обменным курсам Организации Объединенных Наций, действовавшим на дату составления ведомостей. In respect of such currencies, the financial statements shall reflect the cash, investments, unpaid pledges and current accounts receivable and payable in currencies other than the United States dollar, translated at the applicable United Nations rate of exchange in effect as at the date of the statements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!