Примеры употребления "благоприятной" в русском с переводом "supportive"

<>
Она растёт в очень благоприятной среде. She's in a very supportive environment.
Эта новость стала чрезвычайно благоприятной для «Газпрома». The news is supportive for Gazprom.
Реакция рынка на сегодняшний отчет NFP, в целом, была благоприятной для быков доллара, в пользу июньского повышения ставок. The market reaction to today’s Non-Farm Payroll report has been generally supportive of the bullish-dollar, pro-June-rate-hike crowd.
По мере ослабления так называемой Боливарской оси (Венесуэлы, Эквадора и Боливии), партизанское движение FARC осталось без благоприятной региональной среды. By weakening the so-called Bolivarian Axis (Venezuela, Ecuador, and Bolivia), the FARC guerrillas were left without a supportive regional environment.
Такие меры включают в себя привлечение постоянного притока инвестиций в базовые широкополосные сети, принятие совместимых стандартов, создание благоприятной среды для пользователей дешевых электронных устройств. These include ensuring ongoing investment in broadband backbone networks, establishing inter-operability standards, and creating a supportive environment for low-cost devices.
Если кредитно-денежные правила игры включают реальный обменный курс и при условии, что фискальная политика остается благоприятной, инвесторы могут рассчитывать на более устойчивый и конкурентоспособный валютный курс. Once the monetary rules of the game incorporate the real exchange rate, and assuming that fiscal policy remains supportive, investors can look forward to a less volatile and more competitive currency.
Часто эта модель свечи наблюдается на краткосрочных верхушках на рынке, но с учетом благоприятной фундаментальной картины и отсутствием последующего логического снижения, технический прогноз остается пока осторожно оптимистичным. Often, this pattern marks a near-term top in the market, but given the supportive fundamental picture and lack of followthrough to the downside, the technical outlook remains cautiously optimistic for now.
101 (c) [для обеспечения благоприятной учебной среды для девочек и мальчиков, способствующей равенству полов, развитию, миру и соблюдению прав человека, а также [полному уважению многообразия] [культурных, религиозных и [всех] других форм многообразия] [всех форм многообразия]]; 101 (c) [Provide a supportive learning environment for girls and boys that promotes gender equality, development, peace and human rights and [full respect for diversity] [cultural, religious diversity and [all] other forms of diversity] [all forms of diversity]];
В ходе обсуждений были особо выделены возможности расширения использования биотоплива, а также подчеркнута необходимость льготного финансирования технико-экономических обоснований, благоприятной национальной политики и благоприятных условий для разработки проектов, а также твердой политической воли для их осуществления. Discussions highlighted the potential for the development of biofuels, while also underscoring the need for concessionary financing for feasibility studies, supportive local policies and an enabling environment for project development, and strong political will for their implementation.
Директивные и нормативные условия в области ИКТ, которые включают открытый выход на рынок, честную конкуренцию и рыночную нормативную практику, должны соответствовать благоприятной политике в области развития, позволяя тем самым интегрировать ИКТ в стратегии и процессы сокращения масштабов нищеты. An ICT policy and regulatory environment that encompasses open entry, fair competition and market-oriented regulatory practices should match a supportive development policy environment, thus integrating ICT into poverty- reduction policies and processes.
Среди целей в секторе занятости обозначены такие, как расширение занятости и самостоятельной работы женщин, особенно в нетрадиционных областях, и создание благоприятной рабочей атмосферы для содействия женщинам в достижении сбалансированности между их репродуктивной ролью и их ролью в качестве членов рабочей силы. Among the objectives for the employment sector is increasing employment and self-employment for women particularly in non-traditional areas and the creation of supportive working environments to help women balance their reproductive role with their role as members of the labour force.
Помимо такой благоприятной политики, в том числе в контексте международной торговой системы, для удовлетворения потребностей зависящих от сырьевого сектора развивающихся стран в решении тесно связанных между собой задач повышения конкурентоспособности и диверсификации экономики необходима также финансовая и техническая помощь со стороны развитых стран и международных организаций, таких, как ЮНКТАД. Apart from supportive policies, including in the context of the international trading system, financial and technical cooperation from developed countries and international organizations such as UNCTAD is necessary in order to address the needs of commodity-dependent developing countries with regard to the closely related objectives of improving competitiveness and diversification.
Продолжать разрабатывать учитывающий гендерные аспекты подход к проблемам насилия в отношении женщин и проводить дальнейшую деятельность по созданию благоприятной атмосферы для женщин и детей в системе правосудия, которая должна учитывать особые потребности в предоставлении реабилитации и постконфликтной помощи женщинам и детям, находящимся в уязвимых ситуациях и районах конфликтов (Новая Зеландия). To continue to develop a gender-responsive approach to issues of violence against women and continue to build supportive environment for women and children within the judicial system; this environment should take into account the special needs for rehabilitation and post-conflict care of women and children in vulnerable situations and conflict areas (New Zealand);
Такие скоординированные меры могли бы включать временную фискальную поддержку для стимулирования экономической активности и предотвращения рецессии в развитых странах, обеспечение достаточной ликвидности, с тем чтобы не допустить нехватки кредитов, и содействие упорядоченному урегулированию глобальных дисбалансов при восстановлении баланса во внутреннем спросе между странами в сочетании с благоприятной динамикой реальных обменных курсов. Such coordinated measures would take the form of temporary fiscal support to stimulate economic activity and avoid recession in developed countries, provide sufficient liquidity so that there is no credit crunch, and facilitate an orderly unwinding of global imbalances, combining a rebalancing of domestic demand across countries with supportive movements in real exchange rates.
Цель ЦСНВСК заключается в поощрении создания более благоприятной административной базы в государствах-членах для улучшения условий жизни неимущего сельского населения в обездоленных районах, особенно тех слоев, для которых источником средств к существованию служат вспомогательные сельскохозяйственные культуры, и содействовать исследованиям и разработкам о области сельского хозяйства в целях сокращения масштабов нищеты в регионе Азии и Тихого океана. The objective of CAPSA is to promote a more supportive policy environment in member countries to enhance the living conditions of rural poor populations in disadvantaged areas, particularly those who rely on secondary crops agriculture for their livelihood, and to promote research and development related to agriculture to alleviate poverty in the Asian and Pacific region.
признает, что на долю развитых стран приходится две трети объема мирового импорта нетопливных видов сырья, и подчеркивает настоятельную необходимость проведения благоприятной международной политики и принятия мер в целях улучшения функционирования рынков сырья на основе эффективных и прозрачных механизмов ценообразования, включая товарные биржи, и использования жизнеспособных и действенных инструментов управления рисками, связанными с изменением цен на сырьевые товары; Recognizes that developed countries account for two thirds of non-fuel commodity imports and stresses the urgent need for supportive international policies and measures to improve the functioning of the commodity markets through efficient and transparent price-formation mechanisms, including commodity exchanges, and to facilitate the use of viable and effective commodity price risk management instruments;
признает, что на долю развитых стран приходится две трети объема мирового импорта нетопливных видов сырья, и заявляет о настоятельной необходимости проведения благоприятной международной политики и принятия мер в целях совершенствования функционирования рынков сырья на основе эффективных и прозрачных механизмов ценообразования, включая товарные биржи, и использования жизнеспособных и действенных инструментов регулирования рисков, связанных с изменением цен на сырьевые товары; Recognizes that developed countries account for two thirds of world non-fuel commodity imports, and expresses the urgent need for supportive international policies and measures to improve the functioning of the commodity markets through efficient and transparent price-formation mechanisms, including commodity exchanges, and through the use of viable and effective commodity price risk-management instruments;
Техническая картина также благоприятна для фунта на настоящий момент. The technical view is also supportive of the pound, for now.
оказания содействия и создания благоприятных внешних условий для своевременной реализации в полном объеме целей программы действий; Facilitating an external environment supportive of full and timely realizing of the objectives of the present Programme of Action;
Развитие предпринимательства и экономический рост в странах Центральной Азии и Кавказского региона: создание благоприятных и стабильных условий Business enterprise and economic growth in the Central Asian and the Caucasian countries: creating a supportive and secure environment
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!