Примеры употребления "благоприятной" в русском с переводом "good"

<>
Сохранению благоприятной ситуации в экономике в 2005 году поспособствовали два неожиданных события. Two economic surprises prolonged the good times in 2005.
Инвестиционные стратегии могут сочетать потребности создания жизнеспособного кредитного рынка с благоприятной инвестиционной средой. Investment strategies must combine the requirements of a viable credit market with a good investment environment.
Поэтому, когда основной проблемой является инфляция, сильная валюта может быть благоприятной для экономики. When inflation is the primary concern, a strong exchange rate may be good for the economy.
Оно может даже привести к тому, что США перестанут считаться страной, благоприятной для выпуска суверенных облигаций. It may even lead to the US no longer being viewed as a good place to issue sovereign debt.
Офшорные финансовые центры (ОФЦ) стремятся привлекать международный бизнес благоприятной нормативно-правовой средой, хорошей инфраструктурой, налоговыми льготами и либеральным режимом учреждения компаний. Offshore finance centres (OFCs) aim to draw international business through attractive legislative environments, good infrastructural facilities, tax concessions and liberal incorporation requirements.
В частности, участники призвали к обеспечению благоприятной регулятивной и правовой основы, повышению степени транспарентности и налаживанию информационных потоков между правительствами и инвесторами. In particular, there were calls for a favourable regulatory and legal framework, better transparency, and information flows between Governments and investors.
Настоящие дебаты по поводу необходимых реформ должны начаться с выработки ясной концепции экономических результатов или определения факторов, обуславливающих наличие благоприятной деловой среды. A real debate on basic reform has to start with an explicit conception of economic performance - of what constitutes a good business life.
долларов. Это должно было помочь фермерам поддерживать свою деятельность, и поэтому они смогли бы воспользоваться более благоприятной ценовой конъюнктурой уже в 2000 году. This might have helped to keep farmers operating, and they would have been in a position to benefit from better prices already in 2000.
Правительство разработало план, предусматривавший создание более благоприятной среды для экономического роста и повышения производительности за счет сокращения бремени задолженности, уменьшения налогов и осуществления стратегических инвестиций. The government has developed a plan to ensure a better environment for economic growth and enhanced productivity by reducing the debt burden, cutting taxes and making strategic investments.
Благоприятной информацией является то, что при торговле контрактами на разницу цен (CFD) вы можете извлечь экономическую выгоду из акций, не владея ни одной из них. The good news is that, with a CFD trading account, you can get the economic benefit of Shares without having to hold a single one.
В то время как вторая половина 2005 года уже была довольно благоприятной, ИФО ожидает, что инвестиции в оборудование в 2006 году вырастут на вполне здоровые 6%. While the second half of 2005 was already quite good, Ifo expects investment in equipment to grow by a healthy 6% in 2006.
Несомненно, Организация Объединенных Наций является наилучшим форумом для ведения такого диалога, свободного от злого умысла, в атмосфере благоприятной для достижения мира между странами и дружбы народов. The United Nations is clearly the best forum for such a dialogue to take place without malice, in a shared environment that is devoted to finding peace among nations and building friendship between peoples.
Мы надеемся, что передовая практика других развивающихся стран, особенно в области создания благоприятной национальной среды для привлечения и размещения прямых иностранных инвестиций, пойдет на пользу многим африканским странам. We hope that the best practices in other developing countries, especially those related to the creation of a conducive domestic environment to attract and sustain foreign direct investment, can be of great value to many African countries.
Цель состоит в том, чтобы каждый имел возможность реализовать свой потенциал посредством получения доступа к высококачественным коммунальным услугам, образованию и занятости, приемлемому жилью и благоприятной местной окружающей среде. The aim is that everyone should have the opportunity to fulfil his or her potential, through access to high-quality public services, education and employment opportunities, decent housing and good local environment.
Такой взгляд на мироустройство по своей сути кажется оптимистическим. Ненулевая сумма вызывает образ ситуация беспроигрышной , то есть благоприятной. Так вот, по ряду причин этот подход не является внутренне оптимистическим. Now, this sounds like an intrinsically upbeat worldview in a way, because when you think of non-zero, you think win-win, you know, that's good. Well, there are a few reasons that actually it's not intrinsically upbeat.
Финансовая политика, которая создает активный баланс, основанная Робертом Рубином и его компанией в администрации Клинтона, была бы очень благоприятной для Америки, если бы у администрации Клинтона был нормальный преемник. The surplus-creating fiscal policies established by Robert Rubin and company in the Clinton administration would have been very good for America had the Clinton administration been followed by a normal successor.
Предпринимались шаги, направленные на создание благоприятной внешних условий и возможностей для участия детей, а также связанные с этим усилия в различных областях, включая повышение информированности, чтобы добиться лучшего понимания девочек. Steps have been taken to create a favourable external environment and opportunities for children's participation, and related efforts have been made in various areas, including awareness-raising, to help bring about a better understanding of girls.
В настоящее время среди планировщиков и архитекторов продолжается дискуссия по поводу повышения роли планирования и проектирования в рамках всеобъемлющего подхода к созданию более благоприятной среды внутри города и уменьшению экологического воздействия населенных пунктов на окружающую их местность. There is an ongoing debate among planners and architects about the enhanced role of planning and design in a comprehensive approach to creating a better environment within the city and lessening the environmental impact of human settlements on their surroundings.
Участвуя в важных политических дискуссиях, они имеют значительные делегированные полномочия и/или подчиняются непосредственно (но не исключительно) своим исполнительным главам (ВПП, УВКБ, УВКПЧ) и тем самым находятся в более благоприятной позиции для предоставления консультаций и оказания влияния на ведущиеся переговоры. Involved in politically important discussions, they enjoyed strong delegation of authority and/or had direct (but not exclusive) reporting lines to their executive head (WFP, UNHCR, OHCHR), thus being in a better position to advise and influence ongoing negotiations.
В русле благоприятной реакции со стороны нескольких государств-участников, которые представили- на добровольной основе- информацию о существующих взрывательных механизмах и их технических функциях, делегация Германии представила на третьей сессии Группы обзор чувствительных взрывателей и рекомендации в отношении наилучшей практики применительно к конструкции и использованию взрывательных механизмов. Following a favorable reaction by several States Parties which provided- on a voluntary basis- information on existing fuse mechanisms and their technical functions, the delegation of Germany presented at the Group's Third session an Overview of Sensitive Fuses and Recommendations for Best Practice regarding the design and the use of fuse mechanisms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!