Примеры употребления "бесчеловечной" в русском

<>
Переводы: все642 inhuman616 brutal19 другие переводы7
Но было бы справедливо спросить, когда будет найдено рациональное решение бесчеловечной африканской бедности, не только членами Большой Восьмерки и организаторами Live 8, но и африканскими лидерами и народом. But it is fair to ask when a sustainable solution to Africa's dehumanizing poverty will be found, not only by the G8 and the organizers of Live 8, but also by Africa's leaders and people.
Мы надеемся, что Совет выполнит свои международные обязательства и сыграет свою роль, а также займет твердую позицию против бесчеловечной агрессии Израиля и осудит его нежелание выполнять все международные договоры и соглашения. We look forward to the Council's assumption of its international responsibilities and its role, as well as its taking a firm stand against this inhumane aggression by Israel and its marginalization of all international treaties and agreements.
Генеральная Ассамблея, самый демократичный и представительный орган, должна потребовать немедленного прекращения огня, немедленного вывода израильских войск из Газы, немедленного открытия границ Газы для прекращения бесчеловечной осады и обеспечения немедленного и беспрепятственного предоставления гуманитарной помощи. The General Assembly, the most democratic and representative body, should demand an immediate ceasefire, the immediate withdrawal of Israeli troops from Gaza, the immediate opening of Gaza's borders to end the inhumane siege and the provision of immediate and unimpeded humanitarian assistance.
12 июля 2006 года организация кубинско-американских ученых, работников умственного труда и артистов ENCASA/US-CUBA опубликовала коммюнике, в котором «отвергает» второй доклад этой Комиссии, квалифицировав его как отражение «аморальной, бесчеловечной и контрпродуктивной политики». On 12 July 2006, ENCASA/US-CUBA, the organization of Cuban-American academics, intellectuals and artists, issued a press release “rejecting” the Commission's second report, which it characterized as “an immoral, inhumane and counterproductive policy”.
Согласно собственным данным индийского правительства свыше 800 000 далитов участвуют в бесчеловечной практике уборки человеческих нечистот вручную – причем усилению этой роли, основанной на кастовом разделении общества, способствовала финансовая помощь Всемирного банка, выделенная на строительство уборных без слива. According to the Indian government's own data, over 800,000 Dalits are engaged in the dehumanizing practice of manually handling human waste — a caste-based role reinforced by the World Bank's financial support for construction of dry latrines.
выражая сожаление по поводу агрессивного сепаратизма, спровоцированного в районе Нагорного Карабаха в Азербайджанской Республике и сопровождаемого агрессией и оккупацией Арменией около 20 процентов азербайджанских территорий, что привело к насильственному перемещению почти одного миллиона азербайджанских граждан из своих домов и, что, по сути, напоминает о бесчеловечной концепции этнических чисток, Deploring the Armania-backed aggressive separatism instigated in the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan, followed by aggression and occupation by Armenia of about 20 percent of Azerbaijani territories and resulted in violent displacement of almost one million Azerbaijani people from their homes, which, as such, resembles the terrible concept of ethnic cleansing;
Министры также вновь выразили свое осуждение бесчеловечной и незаконной блокады Израилем сектора Газа, приведшей к тому, что все проживающее там палестинское гражданское население по существу оказалось в заключении в результате препятствия свободе передвижения, в том числе передвижения больных, учащихся и гуманитарного персонала; препятствия доступу к помощи и всем жизненно необходимым товарам, включая продовольствие, медикаменты и топливо, а также строительным материалам и коммерческим потокам. The Ministers also reiterated their condemnation of Israel's inhumane and unlawful blockade of the Gaza Strip, which has resulted in the virtual imprisonment of the entire Palestinian civilian population there by obstructing their freedom of movement, including movement of sick persons, students and humanitarian personnel; their access to aid and all essential goods, including food, medicines and fuel, construction materials and commercial flows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!