Примеры употребления "бессмысленная" в русском

<>
И это не странное исключение и не бессмысленная флуктуация. And this isn’t some strange one-off occurrence or a meaningless bit of statistical noise.
Фактически, все это бессмысленная шарада. In fact, this is all a pointless charade.
Эта бессмысленная политическая война мешает развитию экономических взаимоотношений между Китаем и Тайванем. This senseless political warfare has hampered cross-strait economic relations.
И это не бессмысленная мантра, и это не стихотворение. And it's not a mindless mantra, and it's not a poem.
Конечно, там была как бессмысленная пропаганда о четвертом рейхе, так и пустоголовые ссылки на фюрера. Certainly, there was nonsensical propaganda about a Fourth Reich and asinine references to the Führer.
Такого рода бессмысленная охота за перлами журналистики вызывает у меня настоящее отчаяние. This is the sort of pointless pearl-clutching that really makes me despair.
Бессмысленная мантра о прекрасном «бычьем» рынке зазвучала снова, когда американский фондовый рынок начал восстанавливаться после резкой коррекции в начале февраля. With the US stock market clawing its way back from the sharp correction of early February, the mindless mantra of the great bull market has returned.
Но установление сознания их отца может быть палкой о двух концах, поскольку это может также означать, что поддержание его жизни - это бессмысленная пытка, и в его интересах дать ему спокойно умереть. But establishing their father's awareness could be a double-edged sword, since it could also mean that keeping him alive is pointless torture, and it is in his best interests to be allowed to die peacefully.
Какими бы ни были ее заслуги как экономиста в области торговой политики, бессмысленная либерализация торговли без предварительно созданных для этого надлежащих условий не является решением. Whatever her merits as a trade economist, mindless trade liberalization without the right preconditions is no solution.
С учетом идущего процесса вывода иностранных войск, с одной стороны, и значительного прогресса, достигнутого в настоящее время в усилиях по обеспечению всеобщего и всеобъемлющего урегулирования, с другой стороны, конголезскому народу не нужна новая братоубийственная и бессмысленная война, которая может лишь привести к увеличению и без того длинного списка ни в чем не повинных жертв. In light of the ongoing withdrawal of foreign troops, on the one hand, and the considerable progress made to date towards a comprehensive and inclusive agreement, on the other, the Congolese people would be ill served by a new and pointless fratricidal war which could only add to the already very long list of innocent victims.
Видеоролики на YouTube довольно бессмысленны. YouTube videos are very meaningless.
Я рад, что вселенная бессмысленна. I'm glad the universe is pointless.
Эпидуральная анестезия избавляет от бессмысленных страданий. Epidurals prevent so much senseless suffering.
Что наш брак докатился до бессмысленного стёба? That our marriage has devolved into mindless banter?
Вместо того чтобы преодолевать политические препятствия, лидеры Европы прячутся за горой из благочестивой, бессмысленной риторики. Rather than confront the political obstacles, Europe’s leaders are hiding behind a mountain of pious, nonsensical rhetoric.
Он вверг свою страну в совершенно бессмысленную войну. And he got his country into a very foolish war.
Без тебя моя жизнь была бы бессмысленна. My life would be meaningless without you.
Она нагружает меня бессмысленной бумажной работой. She's loading me up with pointless paperwork.
Как бессмысленно тратятся человеческие жизни, не так ли? It's such a senseless waste of human life, isn't it?
Мы больше не можем нести ответственность за бессмысленную уступчивость. We can no longer suffer the consequence of mindless compliance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!