Примеры употребления "беспристрастно" в русском

<>
Суды обязаны рассмотреть и вынести решение по делу беспристрастно и в течение разумного срока. Courts have a corresponding duty to hear and determine these matters impartially and within a reasonable time.
Интересно, что подумает об этом сам президент, если взглянет беспристрастно в будущее? With a dispassionate eye on the long game, what will the president himself be thinking?
Комитет считает, что это положение пункта 3 статьи 13 разрешает преподавание в государственных школах таких дисциплин, как общая история религии и этики, если их преподавание ведется беспристрастно и объективно, при уважении права беспрепятственно придерживаться своих убеждений, свободы совести и свободы выражения мнений. The Committee is of the view that this element of article 13 (3) permits public school instruction in subjects such as the general history of religions and ethics if it is given in an unbiased and objective way, respectful of the freedoms of opinion, conscience and expression.
Но это предполагает, что им по плечу такая задача и что правительство премьер-министра Нури аль-Малики, опирающееся на поддержку шиитского ополчения, сможет действовать компетентно и беспристрастно. But this assumes that Iraqi forces are up to the task, and that Prime Minister Nouri al-Maliki’s government, which rests upon Shiite militia support, can play a competent and evenhanded role.
Пункт 5 круга ведения далее предусматривает, что члены Комитета беспристрастно выполняют свои обязанности и работают на благо Конвенции, а также обладают компетенцией в вопросах, касающихся проблематики Конвенции, в частности, в научной, технической, социально-экономической и юридической областях. Paragraph 5 of the terms of reference further provides that the members of the committee will serve objectively and in the best interest of the Convention and shall have expertise relevant to the subject matter of the Convention, including in the scientific, technical, social and economic and legal fields.
Непал высоко ценит роль Совета по правам человека и других механизмов, однако считает, что эти органы должны работать согласованно и беспристрастно. Nepal appreciated the role of the Human Rights Council and other mechanisms but considered that those bodies should work in concert and without bias.
Я уверен, что мы должны быть способны сказать всем им, что беспристрастно и коллективно, в чем их действия ошибочны. I believe that we must be able to tell them all, evenhandedly and collectively, where they are wrong.
«Я торжественно заявляю, что я буду выполнять свои обязанности неукоснительно и беспристрастно и полностью соблюдать конфиденциальность». “I solemnly declare that I will perform my duties faithfully, impartially and with full respect for the duty of confidentiality.”;
Всем нам, кто ошибался относительно президентских выборов в Соединенных Штатах, стоит подавить эмоциональные реакции, по крайней мере, на месяц или два, и попытаться беспристрастно разобраться в том, что для мира может означать администрация Дональда Трампа. For those of us who were wrong about the United States’ presidential election, it is worth suppressing emotional reactions, at least for a month or two, and attempting a dispassionate judgment about what Donald Trump’s administration may mean for the world.
Этого можно было бы достичь, например, в рамках процесса реализации четко определенных целевых установок, который мог бы беспристрастно контролировать Совет Безопасности с помощью докладов, представляемых инспекторами Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям и Международного агентства по атомной энергии в разумные сроки с учетом срочности, которая подчеркивается в резолюции 1441 (2002). It could do so by, for example, meeting clearly defined targets that could be verified objectively by the Security Council through the reports provided by the inspectors from the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission and the International Atomic Energy Agency, within a reasonable time-frame, taking into account the sense of urgency underlying resolution 1441 (2002).
Однако мы готовы без предубеждений, беспристрастно и с уважением позиций других членов КР включиться и в дискуссии, но в то же время мы и ожидаем взаимной открытости от своих партнеров по этому предприятию, что позволило бы нам в конце года или так скоро, как это осуществимо, сделать кое-какие твердые выводы о том, с чего начать свою программу работы в 2007 году. However, we are ready to engage in the discussions without bias, with an open mind and with respect for the positions of other members of the CD, but at the same time expecting from our partners in this enterprise a reciprocal open-mindedness, allowing us at the end of the year- or as much earlier as feasible- to draw some firm conclusions as to where to begin our programme of work in the year 2007.
Мы надеемся, что трибуналы будут отправлять правосудие объективно и беспристрастно во избежание их превращения в инструменты политики. We hope that the Tribunals will administer justice objectively and impartially in order to avoid becoming political tools.
Комитет по правам человека рекомендовал уделять особое внимание профессиональной подготовке судей, с тем чтобы они могли отправлять правосудие быстро и беспристрастно. The Human Rights Committee recommended that particular attention should be given to the training of judges in order to enable them to render justice promptly and impartially.
Таким образом, НСРЖДП имеет в своем распоряжении эффективные средства для обеспечения того, чтобы расследование всех жалоб, подлежащих регистрации, проводилось тщательно и беспристрастно. The IPCC, thus, has effective means to ensure that the investigations of all reportable complaints are conducted thoroughly and impartially.
Принцип беспристрастности судебной власти подкрепляется также хорошо развитой судебной системой, в рамках которой суды открыто и беспристрастно отправляют правосудие в соответствии с законом. The impartiality of the Judiciary is also underpinned by a well-established court system, under which the courts administer justice openly and impartially under the law.
" Я торжественно обязуюсь осуществлять мои обязанности и функции в качестве члена Комиссии независимо, беспристрастно и осмотрительно, при полном соблюдении норм порядочности и лояльности ". “I solemnly undertake to perform my duties and exercise my powers as a member of the Commission independently, honourably, faithfully, impartially and conscientiously.”
" Я торжественно заявляю, что буду честно, добросовестно, беспристрастно и тщательно выполнять возложенные на меня обязанности и полномочия члена или заместителя члена Адаптационного Фонда. “I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my authority as member or alternate of the Adaptation Fund Board honourably, faithfully, impartially and conscientiously.
" Я торжественно обещаю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета против пыток с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно ". “I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee against Torture honourably, faithfully, impartially and conscientiously.”
" Я торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета против пыток с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно ". “I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee against Torture honorably, faithfully, impartially and conscientiously.”
" Я торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Специальной согласительной комиссии с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно ". “I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the ad hoc Conciliation Commission honourably, faithfully, impartially and conscientiously.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!