Примеры употребления "беспрецедентные" в русском с переводом "unprecedented"

<>
Правительства вливают беспрецедентные суммы денег в нейробиологию. Governments are pouring unprecedented sums of money into neuroscience.
Технологические инновации приносят беспрецедентные возможности обратится к каждому напрямую. Technological innovation brings unprecedented opportunities to reach people directly.
Даже самые консервативные инвесторы мира согласились взять на себя беспрецедентные риски. Even the world’s most conservative investors have taken on unprecedented risk.
Это вызвало беспрецедентные политические волнения, включая массовые демонстрации невиданных ранее масштабов. What followed was unprecedented political turbulence, including mass demonstrations on a scale never seen before.
Европейский Союз переживает беспрецедентные трудности и кризис, его будущее предсказать невозможно. With the European Union facing unprecedented challenges and crisis, it is impossible to predict its future.
Но, конечно, последние два года мы могли наблюдать беспрецедентные примеры человеческой глупости. But of course, just in the last two years we see these unprecedented examples of human ineptitude.
Еще более масштабная ситуация тут в том, что сегодня совершаются две беспрецедентные революции. The larger context of this is that are two unprecedented revolutions that are going on today.
Согласно третьему сценарию комиссии, безопасный Интернет откроет беспрецедентные возможности для инноваций и экономического роста. In the Commission's third scenario, a healthy Internet provides unprecedented opportunities for innovation and economic growth.
Некоторые конкретные достижения, беспрецедентные в призрачном мире спецслужб, сопровождали это риторическое положение о конфиденциальности. Some specific advances, unprecedented in the shadowy world of intelligence agencies, have accompanied this rhetorical commitment to privacy.
Беспрецедентные погодные условия, а также парниковые газы имеют тяжелые последствия для мировой окружающей среды. Unprecedented extreme weather patterns, as well as greenhouse gases were having profound effects on the world's environment.
Однако мы живём в исключительное время и правительство принимало и готово принимать беспрецедентные меры. But we are in extraordinary times, and the government has taken and is prepared to take unprecedented measures.
Ответом инвесторов на почти нулевые процентные ставки стали беспрецедентные изменения в порядке размещения активов. Investors have responded to near-zero interest rates with unprecedented adjustments in the way they allocate assets.
Из десяти государств, вступающих в ЕС, восемь пережили беспрецедентные по скорости и масштабу преобразования. Of the ten new EU member states, eight have undergone a transformation whose speed and scope has been unprecedented.
Без помощи этих других агентств беспрецедентные действия ЕЦБ в конечном итоге станут мостом в никуда. Without these other agencies' help, the ECB's unprecedented actions will end up being a bridge to nowhere.
В 2007 году по всей Греции бушевали беспрецедентные лесные пожары, которые почти уничтожили древние руины Олимпии. In 2007, unprecedented wildfires raged across Greece, nearly destroying the ancient site of Olympia.
Восстановление «Большой семерки» было необычно вялым, несмотря на большие и беспрецедентные политические стимулы (особенно в США). The G-7 recovery has been unusually sluggish, notwithstanding large and unprecedented policy stimulus (particularly in the US).
После того как разразился европейский кризис в 2009 году, ЕС и еврозона претерпели серьезные, беспрецедентные изменения. Since the eruption of the European crisis in 2009, the EU and the eurozone have experienced massive, unprecedented changes.
1 марта Соединенные Штаты и Южная Корея начали совместные, беспрецедентные по своему масштабу и интенсивности, военные учения. On March 1, the United States and South Korea began a joint military exercise that is unprecedented in scale and intensity.
Это имеет особо важное значение, учитывая беспрецедентные и непредсказуемые угрозы, с которыми мы в настоящее время сталкиваемся. This is all the more important, given the unprecedented and unpredictable threats that we currently face.
Только в этом году мир пережил беспрецедентные наводнения, ураганы, лесные пожары и засухи практически на всех континентах. This year alone, the world has faced unprecedented floods, hurricanes, wildfires, and droughts on virtually every continent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!