Примеры употребления "беспрецедентные" в русском

<>
Переводы: все875 unprecedented843 unparalleled23 unprecendented1 другие переводы8
На жизнерадостность действуют не только беспрецедентные экономические потрясения, приводя к разным последствиям. Animal spirits are not always shattered by extraordinary economic events. But then, not all economic convulsions are alike.
Кроме того, лидеры национальных государств принимают беспрецедентные спасительные меры, обосновывая их тем, что ситуация аналогична существовавшей во время Великой депрессии. Beyond that, national leaders are defending extraordinary bailout measures by not-so-veiled comparisons to the Great Depression.
В настоящее время миру угрожают новые формы преступности, которые никто не мог предвидеть, и в настоящее время организованная преступность приобрела беспрецедентные масштабы и имеет транснациональный характер. The world was currently threatened by new, unimaginable forms of criminal behaviour, and organized crime had expanded to ever-wider areas and become more transnational in nature.
САДК также предприняло беспрецедентные усилия для решения масштабов деятельности по профилактике, включая социальную мобилизацию в интересах социальных преобразований, побуждение мужчин к изменению своего поведения и подключению стран к реализации мероприятий, призванных прекратить распространение эпидемии и сократить его масштабы. SADC has also initiated a ground-breaking effort to intensify prevention strategies, including social mobilization for social change, engaging men in changing their behaviour and engaging countries in turning the epidemic around.
Они также подчеркнули, что появление Интернета, с возможностью достижения колоссального повышения эффективности, включая гораздо более низкие трансакционные издержки, более оперативную связь и беспрецедентные возможности сетевого взаимодействия, создало новые возможности и вызовы, касающиеся доступа МСП к финансированию, и в частности к электронному финансированию. They equally stressed that the advent of the Internet, with the possibility of achieving enormous efficiency gains, including much lower transaction costs, faster communication and unparalled networking opportunities, has brought about new opportunities and challenges for SME access to finance and in particular to e-finance.
Они подчеркнули также, что появление Интернета, обеспечившее возможности для колоссального повышения эффективности, включая гораздо более низкие операционные издержки, более оперативную связь и беспрецедентные возможности сетевого взаимодействия, породило новые возможности и вызовы в деле доступа МСП к финансированию, и в частности к электронному финансированию. They equally stressed that the advent of the Internet, with the possibility of achieving enormous efficiency gains, including much lower transaction costs, faster communication and unparalled networking opportunities, has brought about new opportunities and challenges for SME access to finance and in particular to e-finance.
Для многих представленных здесь стран в настоящее время главным источником страданий являются неспособность обеспечить элементарную физическую безопасность своим гражданам, оказавшимся жертвами вооруженных конфликтов, а также беспрецедентные масштабы распространения легких вооружений и стрелкового оружия, которому нестабильные и экономически истощенные государства не в состоянии противостоять. For many countries represented here the primary ongoing source of anguish comes from the absence of basic physical security for citizens who are victims of armed conflict, and the unacceptable proliferation of light weapons and small arms, which States that are unstable and economically drained have difficulty halting.
Сегодня народы всего мира — не только в Соединенных Штатах и в других развитых странах — сталкиваются вплотную — индивидуально и коллективно — с угрозами, которыми чревата эта новая волна терроризма, угрозами, исходящими от одиночек или небольших групп, которые в своих личных эгоистичных и ограниченных интересах делают трагичной жизнь других людей, совершая беспрецедентные акты насилия. Today, the peoples of the entire world — not only those of the United States and other developed countries — face personal and collective dangers from this new wave of terrorism from lone individuals or small groups of people who, for personal, selfish and parochial reasons bring untold tragedy to the lives of other people by committing unspeakable acts of violence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!