Примеры употребления "беспрецедентно" в русском с переводом "unprecedented"

<>
В нынешней мировой экономике города беспрецедентно важны. The importance of cities in today’s world economy is unprecedented.
Правосознание в обществе поднялось до беспрецедентно высокого уровня. Legal awareness in society has soared to unprecedented levels.
Немногие европейцы потеряли сон от беспрецедентно хорошей жизни Ирландии. Few Europeans are losing sleep over Ireland's unprecedented good times.
Иными словами, госпоже Обама беспрецедентно удается представить себя "народной Первой леди". In other words, Mrs. Obama is managing to set herself up, unprecedentedly, as the "people's First Lady."
Все остальные, в том числе молодежь, попали в беспрецедентно нестабильное положение. Everyone else, including the young, got unprecedented insecurity.
Мы должны развеять облака горящего газа, испускаемого беспрецедентно изощрённым оружием этих убийц. We must dispel the clouds of flaming gas streaming from the murderers’ unprecedentedly sophisticated weapons.
Растущий внешнеторговый дефицит Соединенных Штатов является результатом беспрецедентно плохого управления администрации Буша. America's burgeoning trade deficit is a result of the Bush Administration's unprecedented mismanagement.
Бремя стимуляции было возложено на Федеральную резервную систему, которая снизила процентные ставки до беспрецедентно низкого уровня. The burden of stimulation was placed on the Fed, which lowered interest rates to unprecedented levels.
Достойно сожаления — и это беспрецедентно, — что сессия Комиссии по разоружению была перенесена на более поздний срок. It is unfortunate and unprecedented that the Disarmament Commission's session has to be postponed.
Недавние изменения на рынках труда также открывают перед талантливыми сотрудниками беспрецедентно благоприятные возможности для профессиональной мобильности и роста. Recent changes in labour markets are also providing talented staff with unprecedented opportunities for career mobility and professional growth.
ПНД одержало беспрецедентно убедительную победу над находившейся у власти ОДП, получив 9 из 15 мест в Законодательной ассамблее. PPM won an unprecedented landslide victory over the incumbent UDP, winning 9 of the 15 seats in the Legislative Assembly.
Но столь же редко, если не беспрецедентно, когда человек в этой должности оказываться столь обязанным одному единственному зарубежному лидеру. But it is also rare – if not unprecedented – for someone in that position to owe so much to a single foreign leader.
Такой подход стал результатом уникального процесса, который впервые позволил собрать вместе все заинтересованные стороны и обеспечил беспрецедентно широкий охват. It resulted from a unique process that broke new ground in bringing together all relevant stakeholders in a manner that was unprecedented in inclusiveness.
Тем временем, в США президент Дональд Трамп занят непрерывными попытками дискредитации СМИ, а его администрация беспрецедентно закрыта от прессы. In the United States, too, President Donald Trump relentlessly attempts to discredit the news media, and his administration is unprecedentedly inaccessible to the press.
Но так не произошло, что не удивительно; вместо этого они поддались убеждению, что беспрецедентно высокие темпы роста ВВП теперь являются нормой. But, unsurprisingly, they did not; rather, they succumbed to the notion that unprecedentedly high rates of GDP growth were the new normal.
Я был потрясен не только беспрецедентно разрушительным характером этого насилия, но также тем тяжким уроном, которое оно причиняет в гуманитарном плане. I was shocked not only by the unprecedented destructive nature of the violence, but also by the humanitarian toll.
Соединённые Штаты беспрецедентно расширили корпоративную систему социальной защиты, от коммерческих банков на инвестиционные банки, затем на страхование, а теперь и на автомобилестроение. America has expanded its corporate safety net in unprecedented ways, from commercial banks to investment banks, then to insurance, and now to automobiles, with no end in sight.
Демографические тенденции грозятся превратить избыток рабочей силы, помогавший экономике Китая быстро расти на протяжении нескольких десятилетий, в её дефицит, причём беспрецедентно быстрыми темпами. Demographic trends are threatening to turn the labor surplus that helped drive China’s rapid growth over the last few decades into a labor shortage at an unprecedented pace.
Рост ВВП резко замедлился; долговые коэффициенты корпораций беспрецедентно высоки; валюта слабеет; фондовые рынки стали крайне волатильными; а капитал бежит из страны опасными темпами. GDP growth has slowed sharply; corporate-debt ratios are unprecedentedly high; the currency is sliding; equity markets are exceptionally volatile; and capital is flowing out of the country at an alarming pace.
Соединенным Штатам также помог дракон: китайское правительство интенсифицировало внутренние инвестиции до беспрецедентно высокого уровня, чтобы компенсировать слабину, созданную сокращением расходов в США и Европе. The US was also saved by the Dragon: the Chinese government cranked up domestic investment to unprecedented levels to pick up the slack created by the contraction in spending in the US and Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!