Примеры употребления "бесполезна" в русском с переводом "futile"

<>
Уроки из Курдистана и Палестины заключаются в том, что независимость, сама с собой, без инфраструктуры, бесполезна. The lesson from Kurdistan and from Palestine is that independence alone, without infrastructure, is futile.
Эта затея бесполезна - не только потому, что Израиль никогда не разоружится в одностороннем порядке, но и потому что без нормальных межгосударственных отношений в регионе невозможно вести серьёзный и эффективный диалог на подобные важнейшие темы. This is a futile exercise, not only because Israel would never disarm unilaterally, but also because without normal inter-state relations in the region it is impossible to engage seriously in an effective dialogue on such vital issues.
Мы называем это бесполезной работой. And you can think about this as the essence of doing futile work.
Но это ограничение оказалось бесполезным. But this constraint proved futile.
Это все отвратительно, ненужно и бесполезно: It's hateful, needless, and futile:
И бесполезно администрации Буша отрицать это. It is futile for the Bush administration to deny it.
Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо. This is why pursuing Assange is futile and absurd.
Эти продиктованные паникой действия не просто бесполезны. These panicked responses are not just futile.
Теория эффективного рынка полагает, что заниматься этим бесполезно. The efficient-markets hypothesis holds that market-timing is futile.
В качестве долгосрочной стратегии энергетические эмбарго всегда оказывались бесполезными. As a long-term strategy, energy embargoes have always proven to be futile.
Эти различия настолько огромны, что некоторые люди считают, что стараться конкурировать бесполезно. Those differences are so huge that some people consider efforts to compete futile.
Чем тяжелее и бесполезнее деятельность, тем лучшим и более сексуально привлекательным является исполнитель. The harder and more futile the activity, the better and more sexually attractive is the performer.
Я не мог придумать ничего более бесполезно чем бестолковые разговоры о твоих эмоциях. I could think of nothing more futile that prattling on about one's emotions.
Впрочем, любые усилия обнаружить великую стратегию, скрывающуюся за подобной спойлерской тактикой, останутся бесполезными. Efforts to identify some grand strategic vision behind such spoiler tactics, however, will continue to prove futile.
все, в итоге, кажется бесполезным, поскольку умирая мы покидаем общество, а общество покидает нас. everything, it seems, is futile in the end, because in dying we leave society and society leaves us.
Только месяц назад Мубарак отверг требование проведения конституционной реформы под предлогом, что это бесполезная вещь. Only a month ago, Mubarak dismissed demands for constitutional reform as "futile."
Лучшим способом обострить антиамериканские настроения в регионе будет закрытие американо-мексиканской границы (что, вообще-то, бесполезно). The best way to accentuate the region's growing anti-American sentiment is to try to close the US-Mexican border (which will be futile).
Возможно, бесполезно искать единственную причину, без которой финансовая система не взорвалась бы нам прямо в лицо. Perhaps it is futile to look for the single cause without which the financial system would not have blown up in our faces.
Таким образом, для мира была подготовлена политика, которая могла быть столь же бесполезной, как и разрушительной. So, in all likelihood, the world has been spared a policy that would be as futile as it would be destructive.
Попытки тонкой настройки процесса экономической и технологической адаптации столь же бесполезны, как попытки контролировать цены на нефть. Trying to fine-tune an economic and technical adjustment path would be as futile as trying to control the price of crude oil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!