Примеры употребления "бесперебойное" в русском

<>
Однако, учитывая сложный характер его связанных с Интернетом и мультимедийных операций, плавное и бесперебойное обслуживание будет требовать как бдительности, так и постоянной поддержки со всех сторон. However, given the complex nature of its Web and multimedia operations, smooth and uninterrupted service will require both vigilance and continued support from all sides.
Для того чтобы повысить качество помощи, оказываемой специальным процедурам, и обеспечить их согласованное и бесперебойное обслуживание, поставлен вопрос об увеличении числа регулярных постов для этих целей на двухлетний период 2004-2005 годов. To strengthen the quality of the assistance provided to special procedures and to ensure harmonization and continuity of the services provided to them, an increase in regular posts is being requested for the servicing of special procedures for the biennium 2004-2005.
Стремясь обеспечить бесперебойное оказание универсальных почтовых услуг всем на равных условиях во всех местах страны, компания осуществляет централизацию своей системы управления бизнесом и оптимизацию технологических процессов. Seeking to ensure an uninterrupted provision of universal postal services for everybody on equal terms to any destinations in the country, the company is centralising its business management system and optimising technological processes.
Дискуссии по пункту 3 повестки дня " Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве " показали, что все государства заинтересованы в том, чтобы космос не превращался в арену военного противоборства, чтобы были обеспечены безопасность в космосе и бесперебойное функционирование космических объектов. Discussions on agenda item 3, “Prevention of an arms race in outer space”, have demonstrated that all States are interested in preventing outer space from becoming an arena for military confrontation and ensuring security in outer space and the uninterrupted functioning of space objects.
Несмотря на все эти трудности, администрация Центра стремится сократить численность иностранцев в его помещениях, с тем чтобы улучшить бытовые условия, предоставить иностранцам отдельные комнаты с учетом пола, возраста, гражданства и других критериев, обеспечить бесперебойное функционирование отделения для несовершеннолетних, не сопровождаемых взрослыми, улучшить условия гигиены, уважать частную жизнь, а также выделить помещения общего пользования и организовать досуг и обучение детей. Despite all of these difficulties the management of the Centre makes efforts to reduce the number of aliens in the premises, to improve the living conditions, to provide separate rooms for aliens with regard to sex, age, nationality and other criteria, to ensure the uninterrupted functioning of the department for juveniles without escort, to improve conditions of hygiene, respect privacy, and provide community rooms, play and education of children.
Мы будем прилагать разумные усилия для обеспечения приемлемого уровня предоставления услуг; тем не менее, при использовании прикладной программы <<Trade-through Charts» вы соглашаетесь, что отображаемые данные о цене могут поступать с задержкой и что мы не гарантируем точность и полноту этих данных — ни в текущее время, ни за прошлые периоды, а также что мы не гарантируем бесперебойное предоставление данной услуги. We will use reasonable efforts to ensure an acceptable service; however, in using Trade-through Charts you accept that the price data displayed may be delayed and that we do not guarantee the accuracy or completeness of the data, either current or historical, and that we do not guarantee that the service will be uninterrupted.
" J " система энергоснабжения (источник бесперебойного электропитания, сдвоенная система электропитания, генератор); “J” for Power supply (uninterrupted power supply, double supply, generator);
Предусматриваются ассигнования для замены настольных компьютеров, мониторов, переносных компьютеров, принтеров, источников бесперебойного питания (ИБП), файловых серверов и принадлежностей. Provision is made for the replacement of desktop computers, monitors, laptops, printers, uninterruptible power supply units, file servers and accessories.
Пересмотренные общие предлагаемые потребности для реализации планов послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем на БСООН и объекте B в течение трехлетнего периода по регулярному бюджету и вспомогательному счету операций по поддержанию мира приведены в таблице 6, ниже. The updated, overall requirements proposed for the implementation of disaster recovery and business continuity at UNLB and site B over the three-year period under the regular budget and the peacekeeping support account is shown in table 6 below.
В первоочередном плане важно обеспечить бесперебойные поставки в Газу топлива и медикаментов. We must first and foremost ensure the uninterrupted supply of fuel and medicine to Gaza.
Предусматриваются ассигнования для замены настольных компьютеров, мониторов, портативных компьютеров, принтеров, источников бесперебойного питания (ИБП), файловых серверов и вспомогательных средств. Provision is made for the replacement of desktop computers, monitors, laptops, printers, uninterruptible power supply units (UPS), file servers, and accessories.
Кроме того, при получении заявления власти могут изменить место, время и другие условия проведения собрания, митинга, уличной процессии или демонстрации с учетом требований поддержания общественного порядка и требований, связанных с обеспечением бесперебойной работы предприятий, учреждений и организаций, а также прав и законных интересов граждан. Furthermore on the receipt of an application, the authorities can alter the place, time and other conditions of the assembly, meeting, street procession or demonstration in view of public order requirements and requirements relating to the regular work of enterprises, institutions and organizations, and the rights and legal interests of citizens.
Во всех районах дислокации будет по-прежнему обеспечиваться бесперебойная радиотелефонная связь и передача данных. Uninterrupted voice and data links will continue to be provided to all areas of deployment.
Разница по этому разделу объясняется главным образом выделением ассигнований на замену настольных и портативных компьютеров и систем бесперебойного электропитания, а также приобретением аппаратуры для серверов и резервных систем. The variance is attributable mainly to provision for the replacement of desktop computers, laptops and uninterruptible power supply units; and procurement for servers and backup systems.
После введения в действие этого механизма обеспечение его бесперебойной и полноценной работы потребует активного взаимодействия, включая регулярные визиты на места сотрудников Управления Специального представителя и ЮНИСЕФ и регулярного контакта между Целевой группой по вопросу о ДЗВК в Центральных учреждениях и страновыми группами Организации Объединенных Наций на местах в целях текущего контроля, обеспечения обратной связи и беспрепятственного поступления информации. After the launch of the mechanism, its smooth implementation and full operationalization will require intensive interaction, including regular field visits by the Office of the Special Representative and UNICEF, and regular contact between the Task Force on CAAC at Headquarters and United Nations field teams, to ensure ongoing review, feedback, and a smooth two-way flow of information.
Ни один корабль, находившийся под их защитой, не подвергся нападению, что обеспечило бесперебойную доставку гуманитарной помощи. Under their protection, not a single ship has come under attack, ensuring the uninterrupted flow of assistance.
ЮНСОА приобрело на БСООН оборудование, выделенное из стратегических запасов для развертывания, включая 170 настольных компьютеров, 383 источника бесперебойного энергоснабжения, 67 портативных компьютеров, 48 принтеров и сетевые коммутаторы для АМИСОМ. UNSOA acquired strategic deployment stocks from UNLB, including 170 desktop computers, 383 uninterruptible power supply devices, 67 laptops, 48 printers, and networks switches for AMISOM.
Пользователям необходим бесперебойный доступ к своим почтовым ящикам независимо от того, куда и когда они были перемещены. Users need uninterrupted access to their mailboxes regardless of where or when their mailbox is moved.
инфраструктура здания должна включать в себя современную энергосберегающую систему освещения, систему бесперебойного электроснабжения, а также системы водопровода, канализации, пожарной сигнализации и пожаротушения, замкнутую систему телевидения, телефонную сеть и системы передачи данных и видеоряда. The building infrastructure should include modern energy-saving lighting, electrical and uninterruptible power supply installations, in addition to plumbing, sewer, fire alarm and firefighting, closed-circuit television, telephone, video and data communications systems.
Ассигнования включают также сумму на техническое обслуживание генераторов, холодильников, источников бесперебойного питания и эксплуатацию конторской мебели и прочего оборудования. The provision also includes maintenance of generators, refrigerators, uninterrupted power supply, and other office furniture and equipment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!