Примеры употребления "береговая авиация" в русском

<>
Европе грозила новая война, а без организационного и направляющего таланта Туполева советская авиация оказалась в хаосе. War was threatening Europe, and without its guiding spirit, Soviet aviation was in chaos.
Береговая охрана обнаружила тело молодой женщины. It seems that earlier today they found the body of a woman in the sea.
Атаки остановила под Хотынцем немецкая авиация, спасшая от окружения две армии. The assault was halted at Khotynets by German aircraft, saving two armies from being surrounded.
Будьте готовы, Северная Береговая, это - офицер городской полиции. Be advised, North Shore, this is a Metro police officer.
Они дали Советам существенные преимущества, поскольку советская гражданская авиация получила разрешение совершать беспосадочные полеты по всей Европе, а у простых граждан появилась возможность с удобствами добираться до отдаленных мест в своей стране, скажем, до города Иркутска, недалеко от озера Байкал. They enabled those Soviets privileged enough to be cleared for foreign travel to fly nonstop around Europe, and ordinary citizens to more conveniently reach remote domestic destinations like Irkutsk, near Lake Baikal.
И нас не потревожит береговая гвардия? And we're safe from the coast guard?
Усвоив уроки прежних боев с немцами, советская авиация начала наносить удары по немецким аэродромам в апреле. Learning a lesson from the Germans, the Soviet air force began attacking German air bases in April.
Однако по мере того, как Китай становится все более зависимым от импорта ресурсов для удовлетворения своих основных потребностей, его береговая линия будет и далее пользоваться транспортными ценовыми преимуществами. But, as China grows increasingly dependent on imports of resource commodities to meet its basic needs, its coast will continue to enjoy a transport-cost advantage.
После войны советская авиация обогатилась за счет техники и технологий, которой с ней с готовностью или без таковой поделились западные союзники. After the war, Soviet aviation was enriched by technology shared willingly or otherwise by the country’s Western allies.
На первом этапе были определены следующие 18 категорий рисков, которые следует рассматривать отдельно: прибрежные и морские системы (береговая эрозия); опустынивание и обезлесение; землетрясения/цунами; эпидемиологические и энтомологические риски; пожары; наводнения; засуха; продовольственная безопасность; циклоны; деградация почв; оползни; разливы нефти; эпидемии; загрязнение окружающей среды; беженцы; транспортные происшествия; извержения вулканов и бури/экстремальные климатические условия. During the first stage, it defined 18 hazards that should be considered separately, namely: coastal and marine systems (coastal erosion); desertification and deforestation; earthquakes/tsunamis; epidemiological and entomological risks; fires; floods; drought; food security; cyclones; land degradation; landslides; oil spills; plagues; pollution; refugee flows; transportation accidents; volcanoes; and windstorms and other extreme climate conditions.
Появились сообщения о том, что Советы нанесут удар 5 июля. Авиация Красной Армии поднялась в воздух задолго до рассвета. With reports that the Soviets would strike on July 5, the Red air force took to the air long before dawn.
Кроме того, наша страна подписала соглашения, протоколы и процедуры с Соединенными Штатами Америки (береговая служба и военно-морские силы Соединенных Штатов Америки) в рамках межведомственных соглашений по вопросам сотрудничества на море, а также с Гондурасом в целях укрепления и совершенствования координации в сфере противодействия преступлениям незаконного оборота оружия, психотропных веществ, незаконного провоза лиц и различного рода контрабанды по морю. Furthermore, our country has established agreements, standards of action and procedures with the United States Coastguard and United States Navy in the context of inter-institutional agreements for maritime cooperation, and also with Honduras in order to enhance coordination in preventing such crimes as trafficking in arms, psychotropic substances and illegal immigrants in the maritime context.
К концу первой недели битвы немецкая авиация стала все реже совершать вылеты из-за боевых потерь и нехватки топлива. By the end of the first week of the campaign, Luftwaffe sorties began to drop off sharply due to attrition and fuel shortages.
После этого лицо, финансирующее операцию, направляет захваченное судно в порт-убежище, где его береговая команда в состоянии обеспечить снабжение и местную защиту до выплаты выкупа. Once this is achieved, the financier directs the captured vessel to a “refuge” port, where his ground team can ensure provisions and local protection pending payment of ransom.
С 6 по 8 мая советская авиация совершила 1 400 вылетов, нанеся удары по 17 немецким аэродромам и по железным дорогам, и уничтожив 300 вагонов с боеприпасами в составе трех эшелонов. Between May 6 and 8, the Soviet air force flew 1,400 sorties against 17 German-controlled airfields and railways, destroying 300 rail cars in three ammunition trains.
В исправленной Конвенции в качестве приоритетных вопросов выделены следующие: снижение коммерческих запасов рыбы и прочих видов, чрезмерное насыщение питательными веществами и эвтрофикация, привнесение чуждых видов, химическое загрязнение, береговая эрозия, изменения в речных потоках, изменения местообитаний и биоразнообразия и изменение климата. The amended Convention identifies decline in commercial species/fish stocks, nutrient over-enrichment/eutrophication, alien species introduction, chemical pollution, coastal erosion, changes in the flow from rivers, habitat and biodiversity changes, and climate change as priority issues.
Например, правительство Голландии, чья авиация сегодня патрулирует небо, защищая его от несуществующих ливийских ВВС, недавно отказало генеральному секретарю НАТО Андерсу Фогу Расмуссену в его просьбе принять участие в поддержке наземных войск. «Нам приходится принимать во внимание наши оценки ситуации и нашу политическую поддержку такому решению. For instance, the Dutch government, which now only patrols against the nonexistent Libyan air force, recently rejected a request for ground support operations from NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen: "we have to take into consideration our assessment of the situation and our political support for the decision.
В октябре 1998 года МОК совместно с НОАА и Делавэрским университетом (Соединенные Штаты) открыла веб-сайт, посвященный КУПР, который дает специалистам своевременный доступ к информации о международных ориентирах КУПР, описанию программ КУПР в других странах и сведениям об ориентированных на КУПР подходах к конкретным проблемам (береговая абразия, управление коралловыми рифами, восстановление пляжей и т.д.). In October 1998, IOC, together with NOAA and the University of Delaware, United States, launched a web site on ICAM, which site provides practitioners with timely access to information on international guidelines on ICAM, descriptions of the ICAM programmes of other countries and ICAM approaches to specific problems (coastal erosion, coral reef management, beach replenishment, etc.).
Но нам нужна современная авиация. But we need up-to-date aircraft.
Как и в других реках Центральной Азии, в Амударье протекают активные гидрологические процессы (например, деформация речного русла, меандрирование, береговая эрозия). Like other rivers in Central Asia, the Amu Darya is subject to strong hydraulic processes (e.g. deformation of the river bed, meandering, bank erosion).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!