Примеры употребления "безрассудному" в русском с переводом "reckless"

<>
Некоторые утверждают, что предоставление членам быстрого ликвидного страхования с погашением в начале срока погашения привело бы к безответственной политике и безрассудному кредитованию. Some argue that furnishing members with rapid and front-loaded liquidity insurance would encourage irresponsible policies or reckless borrowing.
Всё это время опасность была в том, что бесконечное, нетрадиционное монетарное смягчение не поможет перезапустить реальную экономику, а приведёт лишь к вливанию избыточной ликвидности на американский и глобальный финансовые рынки, способствуя появлению пузырей на рынках активов, безрассудному отношению к рискам и наступлению нового кризиса. The danger all along has been that open-ended unconventional monetary easing would fail to achieve traction in the real economy, and would inject excess liquidity into US and global financial markets that could lead to asset bubbles, reckless risk taking, and the next crisis.
Безрассудный мастер убил обиженного оруженосца. The reckless master kills the wronged squire.
Это делает человека безрассудным, безбашенным. Well, it makes a man reckless, untethered.
Безрассудная поездка с психически неуравновешенной матерью. Taking your mentally unstable mother on a reckless road trip.
Есть безрассудные люди, но это того не стоит, согласны? There are some reckless people, but itв ™s not worth it, OK?
Игнорировать влияние на эффективность политики половых различий безрассудно и рискованно. Ignoring the impact that gender differences have on policy effectiveness is reckless and risky.
Безрассудное одалживание денег Греции основывалось на ужасном решении европейских кредиторов. Reckless lending to the Greek state was based on European creditors' terrible decision-making.
Когда страхи наши неконтролируемы и раздуты, мы безрассудны и трусливы. When our fears are unbounded and overblown, we're reckless, and we're cowardly.
Такой отчёт помог бы положить конец безрассудным действиям многих стран. Such exposure would help bring to an end many countries’ reckless actions.
Б.П. работали очень расхлябанно и безрассудно, потому что они могли. B.P. operated very sloppily and very recklessly because they could.
О, безрассудная и ищущая душа, я с тобой, и ты со мной, Reckless O soul, exploring, I with thee, and thou with me,
По правде говоря, Советы намного безрассуднее проливали кровь своих солдат, чем иранцы. Indeed the Soviets were, by almost any reckoning, far more reckless with the blood of their troops than were the Iranians.
Согласно американским законам, подобные действия считались бы «безрассудным поведением» или «виновной халатностью». According to US law, such actions would amount to “reckless endangerment” or “culpable negligence.”
С другой стороны, 62% говорят, что он недальновиден, а 65% называют безрассудным. On the other hand, 62% thought he had poor judgment and 65% considered him reckless.
Они знают, что президент Ахмадинеджад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам". They know that President Ahmadinejad is reckless, irresponsible, and inattentive to their day-to-day needs."
Они знают, что президент Ахмадинежад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам». They know that President Ahmadinejad is reckless, irresponsible, and inattentive to their day-to-day needs.”
Проблема в том, что безрассудная азартная игра Буша сейчас набрала значительные политические обороты. The problem is that Bush's reckless gamble has now built up considerable political momentum.
И, как бы безрассудно это ни было, правое крыло Верховного суда поддержало их. A reckless, right-wing Supreme Court has agreed with them.
Однако, несмотря на это, Буш попросил (и добился) безрассудного урезания налогов для богатых. Yet remarkably, Bush asked for, and got, a reckless tax cut for the rich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!