Примеры употребления "безотлагательный вопрос" в русском

<>
Насилие в отношении девочек и молодых женщин признано в качестве безотлагательного вопроса и рассматривается в рамках крупной инициативы Генерального секретаря по вопросам насилия в отношении женщин. Violence against girls and young women has been recognized as an urgent issue and is being addressed in a major initiative of the Secretary-General on violence against women.
Успешное завершение переговоров о доступе к рынкам и развитии торговли, включая переговоры об особом и дифференцированном обращении, носит в этой связи характер безотлагательного вопроса, затрагивающего такие страны. The successful conclusion of market access and trade facilitation, including special and differential treatment negotiations, was therefore an urgent issue for such countries.
Мы призываем Комиссию приступить к решению этих безотлагательных вопросов путем принятия недвусмысленного заявления с осуждением всех форм насилия в отношении девочек с уделением особого внимания девочкам-мигрантам. We call on this Commission to meet these urgent issues by developing an unambiguous statement denouncing all forms of violence against girls, with special attention to migrating girls.
Тем временем Отдел информационно-технического обслуживания и Департамент общественной информации выявили общедоступную систему управления информационными ресурсами, которая может стать кратковременным решением, ориентированным на управление изменениями и решение безотлагательных вопросов. In the meantime, ITSD and the Department of Public Information have identified an open-source content management system that could be a short-term solution, oriented towards addressing change management and urgent issues.
Я знаю, Рори, но Фрэнси обратилась ко мне, у нее есть вопрос, который она хотела обсудить на сегодняшней встрече, и он безотлагательный. I know, Rory, but Francie approached me and said there was an issue that she had planned to discuss at the meeting today, and it has a bit of a ticking clock on it.
Учитывая утверждения итальянских судов о психической неуравновешенности Гринь, эта история приобрела крайне серьезный и безотлагательный характер 21 ноября 2011 года, когда Элке Меллерш (Elke Mellersh), забрала своих двоих детей, оставила своего мужа и уехала из Англии в Турцию, заявив, что пытается защитить их от отца. Given the Italian courts’ allegations against Ms. Grin of mental instability, all of this took on a sense of urgency on Nov. 21, 2011 when, in a parallel story, Elke Mellersh left her husband with her two children and fled from England to Turkey, where she also claimed to be protecting them from the father.
Мне трудно ответить на твой вопрос. Your question is hard for me to answer.
По ходу дела он может даже найти новый и безотлагательный стимул для укрепления своего слабеющего единства. It might even find, along the way, a new and urgently needed motivation to reinforce its fraying unity.
Этот вопрос ещё не был утрясён. The matter has not been settled yet.
МВФ далеко не первый, кто об этом говорит, но статус фонда позволяет привлечь к проблеме больше внимания, указывая на её безотлагательный характер. The IMF is not the first to make this case, but its stature gives the issue greater prominence and urgency.
Мне много раз задавали этот вопрос. I get asked that question a lot.
Поскольку это был лишь частичный — хотя и в равной мере — необходимый и безотлагательный пересмотр Конституционного закона, было принято вполне обоснованное решение рассмотреть должным образом некоторые конституционно актуальные и важные аспекты, связанные с организацией демократического государства на основе верховенства закона, в ходе второго конституционного пересмотра. Since it was only a partial revision of the Constitutional Law, as necessary as it was urgent, some constitutionally appropriate and important aspects related to the organization of a democratic State based on the rule of law were quite justly left to be properly dealt with by the Constitutional Law, through a second constitutional revision.
Пожалуйста, поднимите этот вопрос на следующей встрече. Please bring the matter forward at the next meeting.
ФААЯ и МА рекомендовали Совету по правам человека обратиться к правительству Японии с просьбой отменить систему " дайо кангоку " (альтернативных тюрем) или привести ее в соответствие с международными стандартами и обеспечить соответствующие гарантии, в том числе издать четкие директивы, предусматривающие безотлагательный и беспрепятственный доступ к адвокату и электронную запись всех допросов31. The JFBA, and also AI, recommended that the Human Rights Council ask the Japanese Government to abolish the daiyo kangoku (substitute prison) system, or bring it into line with international standards, and implement safeguards, such as explicit directives for prompt and unhindered access to legal counsel as well as electronic recording of all interrogations.
Я могу ответить на его вопрос. I can respond to his question.
признавая безотлагательный характер осу-ществления мер по укреплению безопасности, упол-номочил Генерального директора принять обязатель-ства в отношении доли ЮНИДО для целей резолю-ции 58/295 Генеральной Ассамблеи и в объеме, предусмотренном в этой резолюции; Recognizing the urgency of implementing the security enhancements, authorized the Director-General to enter into obligations for UNIDO's share for the purposes of and up to the amount necessitated by General Assembly resolution 58/295;
Все ответили на вопрос, кроме неё. Apart from her, everybody answered the question.
Мы также просим Совет Безопасности провести независимое международное расследование бесчеловечных преступлений Израиля на оккупированных палестинских территориях, в особенности в Газе, и объявить сектор Газа районом бедствия, что повлекло бы за собой безотлагательный призыв к международному сообществу оказать поддержку и помощь осажденному палестинскому народу. We further ask the Security Council to conduct an international investigation into Israel's inhuman crimes in the occupied Palestinian territories, especially Gaza, and to declare the Gaza Strip a disaster area, which would trigger an urgent call on the international community to extend support and assistance to the besieged Palestinian people.
Мы обсуждали вопрос мирового населения. We debated on the question of world population.
Однако несмотря на безотлагательный характер столь важного вопроса для его решения необходима прочная научная и нравственная база, при этом крайне желателен консенсус, который обеспечил бы всеобщее признание будущей конвенции. Nevertheless, despite the urgency, a decision on a matter of such importance required a solid scientific and ethical basis, and consensus was highly desirable, so that the future convention would be widely accepted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!