Примеры употребления "без ног быть" в русском

<>
Мальчики и девочки без рук, без ног махали нам как туристам, идущим на пляж. Boys and girls with no arms, no legs waving at us like tourist going to the beach.
Волоча свои ноги без головы и тушу свою без ног. Dragging my legs with no head and my torso with no legs.
Для южноафриканского бегуна-спринтера без обеих ног Оскара Писториуса (Oscar Pistorius) участие в соревнованиях можно было сравнить с подвигом Геракла. For South African sprinter and double amputee Oscar Pistorius, the path to competition was a Herculean effort.
Девочки спят без задних ног. The girls are sacked out.
Черт, эта девчонка спит без задних ног. Man, that girl sleeps like a log.
Он, вероятно, дрых без задних ног в это время. He was probably sound asleep at that time.
Когда я видел его в последний раз, он спал без задних ног. He was out like a light last I looked.
Вы узнаёте это движение, также двигаются черви, змеи и любое животное, двигающееся по земле без помощи ног. So you can recognize this kind of movement, the same movement that worms, snakes and every animal that are moving on the ground without legs is able to display.
Мы забываемся - несмотря на развитие науки и полностью расшифрованный геном человека у наших ног, мы перестали быть внимательными, забываем, что этот ритуал обязателен для врача, необходим для пациента - забываем, что у этого ритуала есть смысл, есть одно сообщение, которое нужно донести до пациента. We seem to have forgotten - as though, with the explosion of knowledge, the whole human genome mapped out at our feet, we are lulled into inattention, forgetting that the ritual is cathartic to the physician, necessary for the patient - forgetting that the ritual has meaning and a singular message to convey to the patient.
Одна деталь про Оскара Писториуса: он родился без костей в нижней части ног The only issue with Oscar Pistorius is he was born without bones in the lower part of his legs.
Но, так как внешнеторговый дефицит одной страны является активным торговым балансом другой, председатель Федеральной Резервной Системы США Бен Бернанке привел доводы в пользу того, чтобы перевернуть традиционную логику с ног на голову: вместо того, чтобы быть результатом недостатка сбережений, американский торговый дефицит является результатом глобального избытка сбережений – особенно в Китае. But, since one country’s trade deficit is another’s surplus, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has argued for turning the conventional logic on its head: rather than resulting from a savings shortage, the US trade deficit is the result of a global savings glut – especially in China.
Передвижение по твердой поверхности требует особого строения (например, ресничек, мускулистых ступней или ног) на границе контакта, то есть должна быть тыльная и верхняя стороны. Moving against a hard surface requires specialised structures (such as cilia, a muscular foot or legs) at the interface, so that there is a back and front side.
Я только прыгнула свой прыжок в длинну, и парень, у которого не было двух ног, подошел ко мне и сказал: "Как ты это делаешь? Знаешь, у нас должна быть плоская нога, такая, что мы не можем взлететь с трамплина." I had just done the long jump, and a guy who was missing two legs came up to me and says, "How do you do that? You know, we're supposed to have a planar foot, so we can't get off on the springboard."
Это позволило американским семьям перестать копить сбережения и наслаждаться избыточным уровнем потребления. Однако встала с ног на голову общепринятая точка зрения о том, что капитал должен течь из богатых стран в бедные, где он может быть инвестирован более продуктивно. This made it possible for US households to stop saving and enjoy an exorbitant consumption level, but it stood on its head the conventional wisdom that capital should flow from rich to poor countries, where it can more productively be invested.
китайцы имеют такое же право, как и все остальные народы, на гласность без страха быть арестованным, на выборы своих собственных лидеров и наличие законов, распространяющихся на всех, в том числе и на самих лидеров. Chinese have as much right as any other people to speak freely, without fear of arrest, to elect their own leaders, and to have laws that apply to everyone, even to the leaders themselves.
Проснёшься на следующий день и проживёшь остаток своей жизни, без страха быть повешенным, никто не засунет тебе штык в задницу, толпа не будет требовать твой скальп, ведь ты просто уйдёшь. And you wake up the next day and you start living the rest of your life, except no one's hanging you, no one's shoving a bayonet up your ass, the crowd isn't calling for your head - you just go away.
Без него должен быть применен принцип предосторожности (если сомневаешься, не делай этого). Without it, the precautionary principle – if in doubt, don’t do it – should be applied.
Парень без друзей может быть очень навязчивым. A guy without friends can be really clingy.
Без нее не может быть правосудия. Without it, there cannot be justice.
И, наоборот, Комиссия по ценным бумагам и биржам является нормотворческим органом наподобие тех, которые без труда могли бы быть созданы в странах гражданского права, таких как Франция или Германия, если бы у них возникло такое желание. By contrast, the SEC is a rule-generating institution of the type that civil-law countries like France or Germany would have little difficulty creating if they wished to.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!