Примеры употребления "без ничего" в русском

<>
А избыточное увеличение ресурсов МВФ без значимых улучшений в системе управления и ссудных ограничений не принесет миру ничего хорошего. But super-sizing the Fund, without sufficient governance improvements and lending constraints, would give the world too much of a good thing.
это был мужчина, китаец, он ставил в стопку камни, но не при помощи клея, совсем без ничего. And it was a man, a Chinese man, and he was stacking these things, not with glue, not with anything.
Она ходила в город ночью с около 20 другими девушками, ищя работу, иногда возвращаясь с несколькими шиллингами, а иногда без ничего. She would go into the city at night with about 20 girls, look for work, and sometimes come back with a few shillings, or sometimes with nothing.
Что случится, когда ты и Рене устанете друг от друга, и будешь в какой - то чертовой стране без ничего, только пенсия? What happens when you and this Renee get tired of each other, and you find yourself in some godforsaken country with nothing to show for it - but a pension?
Моей следующей целью было установить, насколько долго я могу обойтись без дыхания. А именно, как долго я смогу прожить вообще без ничего, даже без воздуха. My next pursuit was I wanted to see how long I could go without breathing, like how long I could survive with nothing, not even air.
В 1999 и 2000 годах, две молодые танзанийские портные, которые вышли замуж в подростковом возрасте и овдовели в двадцать лет с четырьмя детьми остались без ничего, потому что их выселили из домов следуя традиционному праву наследования их этнической группы. In 1999 and 2000, two young Tanzanian tailors, married in their teens and widowed in their twenties with four children between them, were dispossessed of their homes under their ethnic group’s customary laws of inheritance.
Без Смэша ничего не выйдет. Can't get it done without Smash.
До тех пор пока кто-то не убивает, не увечит, не крадет, не занимается мошенничеством и т.д., он может считаться нравственно добродетельным гражданином, даже если он тратит деньги без меры и ничего не выделяет на благотворительные цели. As long as one does not kill, maim, steal, cheat, and so on, one can be a morally virtuous citizen, even if one spends lavishly and gives nothing to charity.
Без них мы ничего не сможем сделать. Without it we can't do anything.
Это так, потому что депутаты Конгресса США от обеих партий по-прежнему повторяют мантру: «Без Китая – ничего не предпринимать!» This is so because members of both parties in the US Congress still repeat the mantra: Nothing without China!
Они, может, и утратили былой авторитет, но без них в ЕС ничего не происходит. They may have lost authority, but without them nothing much happens in the EU.
Сегодня без денег мы ничего не получим. Today we can't get anything without money.
Без усилий ты ничего не добьёшься. You cannot achieve anything without effort.
Без вдохновения ничего не произойдет. Absent desire, not going to happen.
Без участия США ничего существенного не делается. Without America, nothing much gets done.
Без усилий никто ничего не может добиться. No one can achieve anything without effort.
Без Крока у меня ничего нет, и я не могу продолжать выпускать в эфир других идиотов. Without Crock, I have nothing, and I can't keep putting these other morons on the air.
Если же акции компании на момент истечения срока исполнения будут торговаться ниже цены-страйк, контракт исполнится "без прибыли", и вы ничего не получите. If, however, the shares of that company are trading below the strike price at the expiration date of the contract, the contract will have expired "out of the money" and you would receive nothing at all.
Без источника у вас ничего не получится. Without water it won't work.
И без Глисона у нас нет ничего. And without Gleason, we got nothing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!