Примеры употребления "бежали" в русском с переводом "flee"

<>
Многие бежали на Запад, включая патриарха церкви. Many fled to the West, among them the Church’s Patriarch.
Покинув корабль в последний момент, мы бежали на Генезис. Leaving our ship for the last time, we fled to Genesis.
Миллионы иракцев бежали из своих домов, а нередко и из страны. Millions of Iraqis have fled their homes and many their country.
В 2016 году сирийцы действительно бежали в Германию и Скандинавию (см. график внизу). In 2016, Syrians did flee to Germany and Scandinavia (see graph below).
«В период массовой эмиграции евреи бежали от погромов, притеснений и дискриминации, - недавно написал он. “Jews during the Great Wave fled pogroms, oppression, and discrimination,” he wrote recently.
Она подлила сонное зелье всем в стаканы, и вместе с возлюбленным они бежали в ночь. She put a sleeping potion for all drinking and fled together through the darkness.
Фундаменталисты, потеряв большую часть своего транспорта и вооружений под французскими бомбардировками, сломя голову бежали в пустыню. The fundamentalists, having lost most of their vehicles and arms to French aerial bombing, fled headlong into the desert.
Пассажиры одной из машин бросили ее и бежали с места происшествия, не оставив никаких следов увечий. The occupants abandoned one of the vehicles and fled the area, leaving no evidence of injuries.
Как только они поняли, что проиграли сражение, они бежали, чтобы спасти золото, хранившееся на корабле Клеопатры. As soon as the knew they'd lost the battle, they fled to save the gold that they'd stowed on Cleopatra's ship.
Индия была убежищем для евреев, которые бежали от вавилонян, уничтоживших первый храм, а потом и от римлян. India gave refuge to the Jews, fleeing the destruction of the first temple by the Babylonians, and said thereafter by the Romans.
Восемь миллионов беженцев-мусульман бежали из Индии в Пакистан, а шесть миллионов индусов и сикхов – в противоположном направлении. Eight million Muslim refugees fled India and entered Pakistan, and six million Hindus and Sikhs moved in the opposite direction.
Первая волна приблизительно из 2 миллионов человек прибыла в Карачи, когда восемь миллионов мусульман бежали из Индии в Пакистан. The first wave, of around two million people, arrived in Karachi when eight million Muslims fled India for Pakistan.
2 августа 1990 года большинство станций обслуживания местной сбытовой организации закрылись, поскольку их работники разошлись по домам или бежали. Most of Local Marketing's retail service stations were closed on 2 August 1990, as station attendants returned to their homes or fled.
Группа Организации Объединенных Наций, которая 6 февраля в конечном счете добралась до Гобу пешком, обнаружила, что большинство жителей деревни бежали. The United Nations team that finally reached Gobu by foot on 6 February discovered that most of the population had fled.
Их родители, все еще под влиянием жизни в условиях репрессивных автократий, от которых они бежали, как правило, покорны существующей власти. Their parents, still influenced by life under the repressive autocracies from which they fled, tend to be submissive to the powers that be.
Многие - так называемые "геноцидники", которые бежали из Руанды в Конго после участия в массовых убийствах 800000 тутси в 1994 году. Many are the so-called "genocidaires" who fled from Rwanda into Congo after participating in the massacre of 800,000 Tutsis in 1994.
А десять лет назад во время финансового кризиса снова прошли яростные антикитайские выступления, в результате которых многие китайцы бежали из страны. And ten years ago, during the financial crisis, violent anti-Chinese riots erupted again, causing many Chinese to flee the country.
Более миллиона из них бежали из Сирии и томятся в лагерях в соседних странах: в частности в Ливане, Иордании и Турции. More than one million of them have fled Syria and are languishing in camps in neighboring countries, particularly Lebanon, Jordan, and Turkey.
Многие бежали в Европу, что привело к разжиганию Европейского кризиса беженцев и всплеску политической поддержки Европейских крайних правых выступающих против иммигрантов. Many fled to Europe, fomenting Europe’s refugee crisis and a surge in political support for Europe’s anti-immigrant extreme right.
Опасаясь возмездия со стороны армии, контролируемой тутси, многие хуту бежали из страны, в то время как вооружённые повстанцы воевали с армией. Fearing retribution by the Tutsi-dominated army, large numbers of Hutu fled the country while armed rebels engaged the army.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!