Примеры употребления "бедным" в русском

<>
Переводы: все4595 poor4504 disadvantaged32 deprived19 penniless4 другие переводы36
Особенно это относится к бедным странам. This is especially the case in impoverished countries.
Идея крупной безвозмездной помощи бедным странам стала панацеей. Throwing money at poverty became a panacea.
Денежные средства дарителей нужны бедным, а не Ираку Donor Funds are Needed for Poverty, Not Iraq
Мои родители дают бедным девочкам стипендии в художественную школу. My parents give a scholarship to girls who can't get into art school.
Европейский Союз запустил программу помощи бедным фермерам стоимостью 1 млрд евро. The European Union has launched a €1 billion effort to help peasant farmers.
Он не намеревался делать ничего, что могло бы повредить этим бедным людям. He wasn't going to do anything to hurt those vulnerable people.
Вы приходите помочь бедным мексиканцам, чтобы потом поставить галочку в своем резюме для колледжа. You came down here to help the little brown people so it looks good on your college application.
У Франции действительно есть программы позитивного действия, но они адресованы бедным, а не этническим группам. France does have affirmative action programs, but they address poverty, not ethnicity.
США могут, например, одалживать деньги бедным странам Африки для покупки экологически чистых электростанций у американских компаний. The US could, for example, lend money to low-income African economies to buy new power plants from US companies.
Действительно, чрезвычайно богатые Соединенные Штаты выделяют только жалкие 0.2% своего дохода на помощь бедным странам. True, the ultra-rich United States does only give a pathetic 0.2% of its income in aid.
После освобождения в XIX веке, афро-американское население осталось бедным и было лишено большинства политических прав. After emancipation in the nineteenth century, the African-American communities remained impoverished and largely bereft of political rights.
Когда я был бедным выпускником аспирантуры Колумбийского университета, В моей карьере был трудный период "публикуй или умри". So when I was a starving post-doc at Columbia University, I was deep in a publish-or-perish phase of my career.
Повышая уровень жизни, мы могли бы предоставить возможность, как гражданскому обществу, так и бедным правительствам защитить верховенство закона. By raising living standards, we would also be empowering both civil society and impoverished governments to defend the rule of law.
Богатые страны должны оказывать большую экономическую поддержку бедным регионам, таким как африканская Сахара, чтобы вывести их из нищеты. The rich world should offer impoverished regions like sub-Saharan Africa more economic support to break out of poverty.
Расширяющаяся в настоящий момент кампания, направленная на отмену долговых обязательств, реформу торговли и увеличение помощи бедным странам, набирает обороты. Ahead of the G8 summit in Scotland in July, a coalition of non-governmental organizations has launched the "Global Call to Action Against Poverty," and the UK host has made Africa a top priority.
Но экономическое развитие арабского мира, которое, большей частью, основано на прибыли от продажи нефти, оставило население слабо образованным и экономически бедным. By contrast, development in the Arab world, driven largely by oil revenues, has left the population under-educated and economically marginalized.
Сегодня достигнуто широкое понимание того, что необходимо увеличивать донорское финансирование малым фермерам (имеющим два и менее гектар, а также бедным фермерам-овцеводам), что особенно важно для Африки. There is now widespread agreement on the need for increased donor financing for small farmers (those with two hectares or less of land, or impoverished pastoralists), which is especially urgent in Africa.
Такие воздействия, несомненно, ударят больше всего по самым бедным жителям нашей планеты – по так называемому "нижнему миллиарду", – которые уже несут тяжелейшее бремя болезней, бедности, конфликтов и плохого питания. These impacts will clearly hit the planet’s worst-off inhabitants hardest: the “bottom billion” who already bear the heaviest burden of disease, poverty, conflict and malnutrition.
Ставя проблемы, волнующие людей, во главу угла международной повестки дня, он способствует установлению взаимосвязи между бедным Югом и развитым Севером, между политически стабильным Западом и истязаемым конфликтами Востоком. By bringing human concerns to the forefront of the international agenda, he has forged a link between the impoverished South and the developed North, between the politically stable West and the conflict-ridden East.
Остается надеется на то, что большинство стран обладает достаточным количеством здравого смысла, чтобы не осуществлять планирование инфляции; мои симпатии тем бедным гражданам, чьи страны все-таки делают это. One hopes that most countries will have the good sense not to implement inflation targeting; my sympathies go to the unfortunate citizens of those that do.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!