Примеры употребления "беднейших" в русском

<>
Переводы: все4569 poor4504 disadvantaged32 deprived19 penniless4 другие переводы10
Причем в это движение активно вовлекаются лица кыргызской национальности, особенно из малоимущих и беднейших слоев населения. The movement actively recruits persons of Kyrgyz nationality, particularly among the needy and most impoverished strata of the population.
Средний реальный ВВП на душу населения 25% богатейших стран в 15 раз выше соответствующего показателя 25% беднейших стран. The average real per capita GDP of the top 25% of countries is 15 times that of the bottom 25%.
Но в Канкуне, Мексика, в начале этого года она отказалась открыть их даже для экспорта из беднейших стран Африки. Yet at Cancun, Mexico earlier this summer, it refused to open its markets even to exports from struggling African economies.
Для сравнения, 10% богатейших людей в индустриализированных странах зарабатывают 29.1% общего дохода, тогда как 10% беднейших людей зарабатывают 2.5%. In contrast, the top tenth in industrialized countries earn 29.1% of total income, while those in the bottom tenth earn 2.5%.
Две трети беднейших людей мира живут в около 60 развивающихся странах или странах с переходной экономикой, зависящих от доходов от добычи нефти, газа и полезных ископаемых. Two-thirds of the world’s most impoverished people live in about 60 developing or transition countries that depend on oil, mining, or gas revenues.
Вместо того, чтобы тратить деньги на вооружения, как Чавес, Розалес планирует перераспределить 20% национального дохода страны, получаемого от нефтяной отрасли, непосредственно в пользу беднейших слоев населения. Instead of spending money on armaments, as Chávez has done, Rosales plans to redistribute 20% of Venezuela's national oil revenue directly to citizens in the lowest income groups.
Вот, например, банкир, он создал местный коммерческий банк, который стимулировал - я знаю, поверить в это трудно - банкиров, которые там работали, работать на благо своих беднейших клиентов. There's a banker who created a for-profit community bank that encouraged bankers - I know this is hard to believe - encouraged bankers who worked there to do well by doing good for their low-income clients.
Вопросами разрешения конфликтов с частными землевладельцами, зачастую иностранцами, вокруг общих ресурсов, особенно водоемов, которые являются источником средств к существованию и экономического благосостояния беднейших кенийских общин, правительство не занималось. The conflict resolution of common resources especially water bodies that are a source of subsistence and economic well-being of marginalized Kenyan communities by private land owners, often foreigners, have not been dealt with by the government.
На уровне домашнего хозяйства возникают значительные потери в результате сложного экономического положения, в которое попадают лица, получившие травму, и их семьи, особенно среди беднейших квинтилей, на которые также ложится наиболее тяжелое бремя травматизма. At the household level, the toll of economic hardship on injured persons and their families, particularly among the lowest income quintiles, which face the highest burden of injuries, was significant.
К их числу относятся обязательства предоставить финансовые ресурсы для осуществления расширенной инициативы в интересах беднейших стран с крупной задолженностью (БСКЗ); обеспечить облегчение бремени задолженности; рассмотреть вопрос о введении моратория на платежи в порядке обслуживания задолженности; оказать помощь наименее развитым странам; и обеспечить беспошлинный и свободный от квот доступ к рынкам для всей продукции наименее развитых стран. They include the commitment to provide financial resources for the implementation of the enhanced HIPC initiative; debt relief; the need to explore a moratorium on debt service payments; untying aid to the least developed countries; and working towards duty-free and quota-free market access for all the products of the least developed countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!